倍可親

博客主導航

篩選標準

分享 [ 英文分享 ]:外孫女的記者處女作 再普通的話卻是經典
Duffy 2023-6-11 01:46
外孫女的記者處女作
外孫女的記者處女作我的外孫女Kathleen已經高二了,可想而知,作為第一代移民的父母,只知道自己工作的壓力,生活的艱辛,只看到孩子們的活蹦亂跳,卻不知這些出生在美國的二代華裔學生們,在父母巨大的壓力下,要門門功課全優,又要琴棋書畫全能,既要不忘祖宗勤學漢語,又要種族融合參加各種業餘活動,還要莫名其妙地承受 [ ...閱讀全文 ] [ Duffy的博文列表 ]
2 個評論
分享 [ 英文分享 ]:把紅樓夢翻譯成外國文字 這個外國人做到了
Duffy 2023-5-14 01:51
翻譯雜談 翻譯的作用在當今世界政治經濟文化交流中的地位,越來越突出了,中國的對外交流日益頻繁,除外交人員外,中國黨政領導人,更多地直接參與國際記者招待會或者高峰會談,翻譯的快速準確,已經及其引人關注。突出的是兩年前,楊潔篪與美方高層在阿拉斯加會談,楊老虎鏗鏘有力,引經據典,駁斥美方的頤指氣使,居高 [ ...閱讀全文 ] [ Duffy的博文列表 ]
4 個評論
分享 [ 英文分享 ]:俱往矣 溫哥華上空的雲朵都是慾望凝成的
楊立勇 2017-8-20 02:17
曾經,我的皮鞋從來不必擦拭;曾經,我的車窗玻璃沒有蒙塵;曾經,我不知道交通高峰期為何物。俱往矣!此情可待成追憶。現在,我的皮鞋一周不擦拭就一層粉塵;現在,我剛洗的車窗三天後又蒙上一層灰塵;現在,早上七點至九點前,下午四點至七點前,交通堵塞已經是家常便飯。溫哥華,已經從一個清風明月的小家碧玉蛻變成一個 [ ...閱讀全文 ] [ 楊立勇的博文列表 ]
3 個評論
分享 [ 英文分享 ]:英語的罵人藝術 被活學活用得最多的部分
楊立勇 2017-5-27 22:05
淺談英語的罵人藝術罵人,是不登大雅之堂的粗鄙行為。卻又是每一種語言被活學活用得最多的部分。罵人也分段位之高低。低段位的罵人,儘是些發音鏗鏘有力的單音節單詞或動賓結構短語,掛在販夫走卒士農工商男女老少的嘴邊,隨時噴薄而出。這種罵人語言純屬下半身敘事,毫無技術含量,不屬於本文探討範圍,按下不表。這裡要介 [ ...閱讀全文 ] [ 楊立勇的博文列表 ]
3 個評論
最新更新書架
熱門博客書架

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-25 04:53

返回頂部