英译:沁园春 雪 (毛泽东)

作者:刘小曼  于 2016-6-6 03:25 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:诗词翻译|通用分类:英文分享|已有28评论

关键词:mountains, 沁园春, suddenly, nothing, dancing

沁园春·雪
北国风光,千里冰封,万里雪飘。望长城内外,惟余莽莽;大河上下,顿失滔滔。山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。须晴日,看红装素裹,分外妖娆。
江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。俱往矣,数风流人物,还看今朝。[3] 

Snow

The wide range of northland scenery,
stretching a thousand miles, is snowy and icy.   
Snow in the sky flies ten thousand miles,
and on the Great Wall's inside and outside,
nothing can be seen but endless white;
Here and there of the Mighty River,
as if suddenly has lost all the water.
Like silver snakes dancing are mountains,  
Hills on grasslands  like running white elephants.
They all wish to compete with the sky,
wanting to see who is low and who is high.
When a clear day arrives, the bright sunshine
reflects on the snowy scene, looking so fine.
Rivers and mountains are so charming,
Numberless heroes are attracted and admiring.
Qin Shi Huang and Emperor Wu, what a pity,
they  had no much talent in literacy.
The Emperor Taizong of Tang and Taizu of Song
only knew a little about Lisao and Guofeng.
Genghis Khan, who founded the Empire of Mongol
just knew how to draw the bow and shoot eagles.

 Alas! All of these characters  have long gone away,
Now who are the real heroes? Look at us today!

1

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
4

鲜花

刚表态过的朋友 (5 人)

发表评论 评论 (28 个评论)

4 回复 sousuo 2016-6-6 03:39
恕直言,形存韵非,当然,形存如此已属难能可贵。

太祖的气势没办法再现。
5 回复 十路 2016-6-6 04:37
”suddenly has lost all of its water“   好像不是 lost water,是lost wave, frozen?
4 回复 十路 2016-6-6 04:43
“Silver snakes are dancing on mountains,  
grasslands are ran through by white elephants.”

这两句可以采用相同的句型,或主动或被动。
5 回复 十路 2016-6-6 04:46
“Numberless heroes are attracted and admiring. ”  这一句没有将竞折腰反应出来。
5 回复 十路 2016-6-6 04:48
“they had no much talent in literary”   in literacy.

小曼,边看边提了点建议,希望别见怪。
3 回复 刘小曼 2016-6-6 05:00
十路: “they had no much talent in literary”   in literacy.

小曼,边看边提了点建议,希望别见怪。
感谢十路君阅读和提出宝贵看法!我回头细看和回复你:)
4 回复 刘小曼 2016-6-6 05:01
sousuo: 恕直言,形存韵非,当然,形存如此已属难能可贵。

太祖的气势没办法再现。
多谢sousou的留言,多谢不吝赐教!
6 回复 sousuo 2016-6-6 05:01
是这样,山舞银蛇,原驰蜡象的意思是:山好似舞动的银蛇,又如奔驰的蜡象。

写的是山,不是蛇和象。
2 回复 徐福男儿 2016-6-6 05:37
小曼姐,毛泽东的意思,风流人物就是他本人,所以说是hero,不是heroes。
6 回复 刘小曼 2016-6-6 07:56
sousuo: 是这样,山舞银蛇,原驰蜡象的意思是:山好似舞动的银蛇,又如奔驰的蜡象。

写的是山,不是蛇和象。
谢谢留言!雪在山上飘扬如群蛇乱舞,原:草原,雪在草原穿过,如大象狂奔。用蛇和象如雪。
3 回复 刘小曼 2016-6-6 07:58
徐福男儿: 小曼姐,毛泽东的意思,风流人物就是他本人,所以说是hero,不是heroes。
谢谢徐老师:)我再看看。

昨天读了你关于钱钟书的文章,好文,长见识了。
4 回复 刘小曼 2016-6-6 08:00
十路: “they had no much talent in literary”   in literacy.

小曼,边看边提了点建议,希望别见怪。
谢谢十路,你是对的。
5 回复 徐福男儿 2016-6-6 13:42
刘小曼: 谢谢徐老师:)我再看看。

昨天读了你关于钱钟书的文章,好文,长见识了。
谢谢小曼姐。这首《沁园春》是毛泽东帝王思想最明白不过的自我曝露,郭沫若将“风流人物”曲解为人民,是无耻文人的奉承和粉饰,他哪里会不懂!
5 回复 刘小曼 2016-6-6 13:47
徐福男儿: 谢谢小曼姐。这首《沁园春》是毛泽东帝王思想最明白不过的自我曝露,郭沫若将“风流人物”曲解为人民,是无耻文人的奉承和粉饰,他哪里会不懂!
谢谢徐老师。我之前也是那样理解。 看了他写彭德怀将军的诗后改变了一些看法。
3 回复 笑臉書生 2016-6-6 15:00
此词不是毛写的,是他秘书胡乔木写的,毛死后,胡一直闹着让中央正名------中央要维持毛的名声,不许,胡闹了很多场了------
5 回复 刘小曼 2016-6-6 19:23
笑臉書生: 此词不是毛写的,是他秘书胡乔木写的,毛死后,胡一直闹着让中央正名------中央要维持毛的名声,不许,胡闹了很多场了------
  
4 回复 徐福男儿 2016-6-6 21:46
刘小曼: 谢谢徐老师。我之前也是那样理解。 看了他写彭德怀将军的诗后改变了一些看法。
写彭德怀的哪一首诗啊?
4 回复 刘小曼 2016-6-6 22:47
徐福男儿: 写彭德怀的哪一首诗啊?
http://zhidao.baidu.com/question/7802664.html

山高路远沟深,大军纵横驰奔。谁敢横刀立马?唯我彭大将军!
4 回复 徐福男儿 2016-6-6 22:59
刘小曼: http://zhidao.baidu.com/question/7802664.html

山高路远沟深,大军纵横驰奔。谁敢横刀立马?唯我彭大将军!
这正是皇帝称赞功臣的口气啊!
5 回复 刘小曼 2016-6-6 23:15
徐福男儿: 这正是皇帝称赞功臣的口气啊!
Thanks! 谢谢徐先生,谢谢各位! 喜欢读我英译的朋友也许还会喜欢

另一首:金缕曲
http://www.writingforums.com/threads/157814-The-Jin-Song
12下一页

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-26 18:01

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部