有奇母必有奇女(读书笔记)

作者:杨立勇  于 2017-8-6 00:43 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:英文分享|已有1评论

有奇母必有奇女
读书笔记(2)《老妈,你能不能别?》
作者:凯特茜格尔

“亚洲虎妈”,指的是那些整天把孩子进名校考高分获大奖作为生活中的头顶大事,并为此设计安排孩子的日常作息时间,事无巨细都要介入孩子生活的方方面面的亚裔家庭主妇。

无独有偶,洋人也有虎妈,但他们有一个不那么吓人的名字,叫“直升机妈妈”(helicopter mom),因为这样的妈妈整天都在孩子生活的上空盘旋监督发出恼人的噪音,但在孩子需要的时候,她马上降落搭人升空,越过崇山峻岭江河湖海,把孩子送到人生的目的地。

因此,书中这位“直升机妈妈”与女儿的关系,是一种“爱恨兼半”(ambivalence)的剪不断理还乱,因为,不管这位妈妈怎么烦,女儿最终还是记住这样一个事实:

The mother-daughter relationship is a complex one. As a daughter, you have to respect the fact that this woman grew you inside of her for nine months and then squeezed your watermelon-sized ass out of a small, sensitive hole. A hole that up to the point only ever experienced kielbasa-(if she's a lucky lady/owns a vibrator, maybe bratwurst-)sized objects passing through. Add to that the unconditional love, diaper changing, and years of vile bodily fluid clean-up duty.
(母女关系很复杂。作为女儿,你必须尊重这样一个事实:这位女人把你在她肚子里养了九个月,让后把你这个西瓜大小的小屁孩从她那个敏感的小洞穴里挤出来。而那个洞穴在那之前只有波兰薰肠(如果她运气好的话/拥有一根震荡棒,也许是德国香肠)大小的物体进入它。加上无条件的爱,换尿布,还有多年的恶心体液的清洁。)

女儿也明白:直升机妈妈用心良苦,无非是希望女儿能够嫁个马克扎克伯格,或者更理想的是,自己成为一个有卵巢的扎克伯格!

有这么一位奇葩妈妈,有时候也够烦的。明天早晨,女儿睁开惺忪睡眼,她已经无数手机短信叮嘱:
"If you don't vaginacise every day your lady bits will explode when you have a baby."
(你如果没有天天做阴道伸缩运动,你生孩子时它会爆裂的。)

女儿的起居饮食也是她监控的范围。她认为大多数食品都是致癌物质:
"Why don't you just drink a gallon of cancer milk from Chenobyl?"
(你干嘛不干脆就喝一加仑来自切诺比的致癌牛奶呢?)
"You will sprout a third boob from the hormones."
(激素会让你长出第三只乳房出来的。)

她还会天天拿女儿的体重开玩笑,总是有意无意提起那件高中毕业舞会穿过的绿色裙子(早已塞不进去而束之高阁了)来刺激女儿。 女儿忍无可忍终于反唇相讥,拿她胸前两团肉球开涮:
"Victoria's Secret doesn't make straps big enough to restrain those industrial-grade milk jugs!"
(“维密”没有生产能够兜住你这种工业级别奶杯的吊带。)

这位奇葩妈妈,年轻时也是位人物。在她腋毛丰茂性解放的巅峰岁月里,她多次因为参加反越战示威游行而被捕。是一名激情如感冒菌般有感染力说服力的女性:
"She could persuade a vegan to dive head-first into a platter of ribs."
(她有办法让一位全素食者一头扎到一盘排骨里。)

"My mother could convince a sorority girl to eat gluten. Mel Gibson to get circumscised. Bill Cosby to undergo voluntary chemical castration. "
(我妈妈能够说服姐妹会的女孩子吃麸质食品。说服梅尔吉普森割包皮。说服比尔柯斯比自愿接受化学阉割手术。)

当女儿遇人不淑,失恋痛苦的时候,奇葩妈妈的劝告都是这么另类:
"There are no platonic relationships after the age of eighteen."
(18岁后就再无柏拉图式恋爱。)

"Sometimes you have to get your heart broken to find your way around the penis."
(有时候,你必须伤透了心才找到通往阴茎的途径。)

在她眼里,女儿干什么她都看不顺眼,最典型的表情就是翻白眼:
"She rolled her eyes with such gusto, it's a miracle she didn't detach a retina."
(她那么乐此不疲地翻白眼,没扯破视网膜真是奇迹。)

女儿的终身大事始终是“直升机妈妈”最大的一块心病。不像中国大妈拿着女儿的照片简历在公园里集体征婚,洋人虎妈是这么干的:
"She catfished men by posing as me on every dating site."
(她在每个交友网站上冒名顶替我去和男人网交。)

"My mother would find time to flirt on my behalf during a murder trial if she saw acute lawyer with no wedding band."
(要是我妈妈在一宗谋杀案庭审上见到哪位没戴婚戒的可爱律师,她会抽空代我向他抛媚眼的。)

"My mom hears the screams of my dying eggs as they get flushed down the toilet every month."
(我妈妈听到我那些临死的卵子被冲下马桶时的尖叫声。)

每听到女儿交上新男友,她的超前思维里令女儿啼笑皆非:
"She was mentally scanning the Vera Wong bridal catalog."
(她脑子里开始扫描王薇薇的婚纱目录了。)

读到这里,我突然想大声对这位女儿说:
“凯特茜格尔, 有奇母必有奇女。你知道有这么一位奇葩直升机妈妈,是多么幸运的一件事吗?”


高兴

感动

同情

搞笑
1

难过

拍砖

支持

鲜花

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论 评论 (1 个评论)

9 回复 Lawler 2017-8-7 05:55
这个尖嘴利舌的妈,太过分了。。。

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-26 00:09

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部