布兰诗歌 (O Fortuna) 的拉中英字幕及Carl orff的布兰诗歌的歌曲

作者:评评灌灌  于 2016-7-14 23:56 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:音乐欣赏|已有2评论

关键词:诗歌

三段视频.

Carl Orff - Carmina Burana布蘭詩歌 (O Fortuna) lyrics 拉中英字幕

奧福《布蘭詩歌》導聆
Edward Chen


Carl Orff - Carmina Burana 《布兰诗歌》
butterflyer2000
butterflyer2000

这段视频的优点是有中文字幕.
指挥是Sir Simon Rattle.




高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

发表评论 评论 (2 个评论)

5 回复 评评灌灌 2016-7-15 00:09
《哦,命運》歌詞翻譯
哦命运,
像月亮般
变化无常,
盈虚
交替;
可恶的生活
把苦难
和幸福
交织;
无论贫贱
与富贵
都如冰雪般融化消亡。

可怕而虚无的
命运之轮,
你无情地转动,
你恶毒凶残,
捣毁所有的幸福
和美好的企盼,
阴影笼罩
迷离莫辨
你也把我击倒;
灾难降临
我赤裸的背脊
被你无情地碾压。

命运摧残着
我的健康
与意志,
无情地打击
残暴地压迫,
使我终生受到奴役。
在此刻
切莫迟疑;
因为那最无畏的勇士
也已被命运击垮,
让琴弦拨响,
因為命運
已擊敗最無畏的勇士
一同与我悲歌泣号!


https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B8%83%E8%98%AD%E8%A9%A9%E6%AD%8C_(%E5%A5%A7%E7%88%BE%E5%A4%AB)
7 回复 评评灌灌 2016-7-15 09:40
https://www.youtube.com/watch?v=vC6hzTrEQ-o

Published on Dec 27, 2015

选自2014年12月31日柏林爱乐乐团除夕音乐会,含返场曲:亨德尔清唱剧《弥赛亚》第二部分终曲《哈利路亚》。

Conductor: Sir Simon Rattle
独唱:劳伦斯•布朗利、莎莉•马修斯、克里斯蒂安•格哈赫尔
柏林爱乐乐团、柏林广播合唱团、柏林国立合唱团、大教堂童声合唱团联合演出

《布兰诗歌》在1937年首演时,有不少人曾经对这首作品“旋律乐句著重外国元素”(特别是指史特拉.汶斯基的影响)颇有微词;但是到了1940年时,所有负面的说法都已经被人遗忘,取而代之的是,许多人歌颂《布兰诗歌》,说它是"我们这个世代最清晰、最热烈、最秩序井然的音乐"。而奥夫也说:“我的音乐创作,概念都起源於 - 布兰诗歌”。

奥尔夫在这首清唱剧里所选择的歌词,是来自于十三世纪末的中古拉丁诗集,再混合一些法兰西和日耳曼巴伐利亚地方的方言。这些选集经由世世代代抄写员的努力流传至今,在文学上具有一定的价值,而且相当程度地反映那个时代的文学品味,尤其在世俗的这块领域方面。隐藏在「布兰诗歌」底下的音乐力量是相当原始而强劲 的:反复固定的旋律、避免使用半音阶与无调性的音乐,使得音乐散发出一种令人无法喘息的压迫感、印象深刻、在简单又直接的能量与力度之中让人心满意足。

韩德尔:《哈利路亚》大合唱
演奏会结尾曲為选自韩德尔《弥赛亚》的《哈利路亚》大合唱,这首曲目在音乐史的传统上一直有一项少见的坚持:為什麼在它被演奏时,听眾要站起来呢?乔治二 世当初听到这首曲子时為什麼会不由自主地起立。因为他也承认自己并无法与"万王之王"的全知全能相比。这个演出由英国指挥家顾森斯爵士(Sir Eugene Goossens)所改编的"哈利路亚"大合唱版本,为这场特别的庆典音乐会带来一个庄严且欢欣的结尾。

这是一首非常精彩的合唱曲,作曲家用简单的和声,却写出动人的乐曲,此作品有很多版本,这是较好的一个,它甚至沿用了中古时男演员模仿女声独唱。

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-29 16:44

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部