我用人不察!(原创 + 照片)

作者:吃喝玩乐  于 2012-3-29 03:39 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:热点杂谈|已有14评论

关键词:

我用人不察!(原创 + 照片)

作者:吃喝玩乐

吃喝玩乐基本上1/2宝贵年华在母亲怀抱/红旗下幸福长大,对毛主席还是有感恩之情,思源之念,俺中文的地得功底要归功于毛主席的免费御教。自幼年染上爱听美国之音的恶习,对道听途说/小道消息由衷爱戴,洋人总是比中央人民广播视电台得消息//,后来就干脆死心塌地崇洋媚外,直接听/看原文与党中央故意保持不一致,对原汁原味信息/食品/粮酒更爱不释手。

近日国内政坛刀光剑影,网上人声鼎沸/谣言四起/真假难辨。依吃喝玩乐之高见洋人信息//,不如转载洋人所闻所见,让广大网友欣赏这原汁原味信息”.

毛主席这一辈子最大的失误是上了李大钊/王明/陈独秀这些一知半解/250臭老九的当,让这些半土半洋惚悠了。马克思<资本论>原文第564/359/254/182页/102/43字一针见血: 若我的理论在中国实践-必败。毛主席/华国锋/邓小平太土,没能力读原文,泽民/锦涛/近平太忙,没时间看原著!我是读了资本论的,我可以告诉看官,那书中根本就没讲四个坚持/三个代表东东。

你恨BBC也好, CNN也罢,猾尔揭<Wall Street Journal>是全世界人民想富念贵的红宝日书/发财致富的指路明灯。受资本主义体制迫害/制约,WSJ记者定要挖地三尺,//实报导,才可丰//大得银子回报。WSJ内容详实性,不管你们信不信,反正吃喝玩乐是信的。  

当今世界上怕就怕认真两字,现在海外敌对势力开始兴风作浪/认真挖掘考研。三月国人扫墓又到了,吃喝玩乐根据当前形式和我们今后的任务,献丑墓联:

山雨欲来风满楼,挖薄何时休。

打黑唱红巡抚头,押王菜市口。

王死薄朽

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

回贴总则:吃喝玩乐每日玩乐繁忙/吃喝任重。琐碎严肃论证/要打假/想骂街/出口气帖子 一律不回。吃喝玩乐是个脱离了低级趣味德人,我回贴本着三个凡是一个坚持的原则。

三个凡是:

1) 凡是对此英贴出处有异议者,请自我GOOGLE

2) 凡是对此英贴//使用不当,“when/what/where”吹毛求疵者,请直接与JP(JEREMY PAGE)同志接洽,其联系方式见GOOGLE

3) 凡是对国外反华敌对势力恨之入髓,仇之入骨,抓辫子/打棍子/戴帽子,对薄家/重庆唱红打黑鸣冤叫屈者,请到中华人民共和国/北京市/菜市口挂号等候。具体时间/地点/人物,请GOOGLE

 

一个坚持:凡是哗众取宠/阿谀奉承/溜须拍马/赞美谗言,某共同富裕,想深化那种你明我喻的网上/网下心理/精神/肉体关系者,吃喝玩乐坚持回贴。

 最后:天下文章一大抄,看你会抄还是炒。本原创随意转载。如有法律责任,你我都不负。

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

 

Mystery Deepens in Death of Briton in China  By JEREMY PAGE

March 27, 2012 <<WSJ>>

As facts trickle in surrounding the death of Neil Heywood, a British man whose death in China sparked a scandal, the WSJ's Deborah Kan speaks to Beijing reporter Jeremy Page about who exactly the businessman who died in Chongqing was.

BEIJING—The British businessman whose death has emerged as a key element in China's biggest political scandal in two decades periodically consulted for a British strategic-intelligence firm founded by ex-spies, a spokesman said Monday.

Neil Heywood, who was found dead in a Chongqing hotel room in November, wasn't a full-time employee of the firm, Hakluyt & Co., and wasn't involved in projects in Chongqing, the spokesman said. The work was apparently one of several jobs Mr. Heywood held. The level of sensitivity of his projects wasn't clear.

The revelation adds a layer of intrigue to the scandal, which increasingly appears to mix the worlds of international diplomacy and corporate sleuthing with China's shadowy domestic security apparatus and opaque politics.

Mr. Heywood's death is one of the events in the drama surrounding the fall of the Communist Party chief in Chongqing, Bo Xilai, whose dismissal this month has thrown Chinese politics into turmoil.  

A U.K. businessman's death has added to mystery around Bo Xilai.

Heywood's Ties Highlight Secretive Sector 

China Real Time:

U.K. Seeks Probe Into China Death (3/25/2012)

China Reins In Bo Xilai Chatter Online (3/22/2012)

Beijing Tightens Grip After Purge (3/21/2012)

Opinion: The Fall of Bo Xilai(3/16/2012)

Suspicions about Mr. Heywood's death were raised by Wang Lijun, the former Chongqing police chief who triggered the political drama, The Wall Street Journal reported Sunday. Mr. Wang, who sought refuge from Mr. Bo in the U.S. Consulate in Chengdu on Feb. 6, claimed to have fallen out with Mr. Bo after discussing with him his belief that Mr. Heywood was poisoned, according to people familiar with the matter. He also claimed Mr. Heywood had been involved in a business dispute involving Mr. Bo's wife, Gu Kailai, according to one of those people.

The British government said Sunday it had asked China's central government to investigate the case fully in light of fresh suspicions about Mr. Heywood's death, and that Chinese officials promised to "take it forward."

The new revelation about Mr. Heywood's work with Hakluyt suggests he might have been engaged in activities that are considered highly sensitive—and sometimes dangerous—in China.

Gathering business intelligence and investigating Chinese firms is a growing industry here, and inevitably those engaged in it often delve into issues of corruption, nepotism and vested bureaucratic interests.

News on Mr. Heywood and his connections to the Bo family has been eagerly devoured by a Chinese public that knows little about the personal lives of its top leaders. At the same time, there has been spreading disquiet as details in the Bo case add to the sense of a drama spinning beyond control. The nervousness is heightened by absence of news on the whereabouts of Mr. Bo and his family.

The addition of a foreigner—a well-mannered Englishman with a politically connected Chinese wife—to the Bo story has added spice to the rumor mill.

A company that used the services of a British businessman, whose death is a key element of a political scandal in China, operated in the secretive industry of business-intelligence. WSJ's Cassell Bryan-Low delves into the world of spies.

On Monday, a spokesman for China's Foreign Ministry and local Chongqing officials said they were unaware of the situation regarding Mr. Heywood. The lack of a clear, consistent line from official media and spokespeople in China usually indicates lower-level officials are waiting for the party leadership to make a collective decision about how to handle a given situation, according to political analysts.

A spokesman for Hakluyt said Mr. Heywood had been providing the company with services on a case-by-case basis for some time, without specifying exactly how long. Hakluyt was founded by former officers with the British intelligence service MI6.

A new twist emerges in the Bo Xilai drama as suspicions grow about the death last year of a British businessman in the city of Chongqing. The WSJ's Deborah Kan speaks to Beijing Bureau Chief Andy Browne.

"Neil had a long history of advising Western companies on China and we were among those who sought his advice," the spokesman said. "We're greatly saddened by his death." He declined to say what services Mr. Heywood provided. The firm offers business intelligence and advice as well as credit checks and other due-diligence services.

Several acquaintances and former colleagues of Mr. Heywood said they weren't aware of what exactly he had been doing in Chongqing in November. But people familiar with the case said his Chinese wife wasn't in Chongqing at the time, according to people familiar with the case.

People who knew Mr. Heywood described him as a well-spoken man in his late 40s or early 50s, often clad in a cream linen jacket and tie, who had lived in China for many years and was known in the business community as a part-time dealer of Aston Martin sports cars.

Timeline: The Chongqing Drama

The mysterious death of Neil Heywood in Chongqing last year is emerging as a key element in the drama surrounding Bo Xilai, who was sacked as Chongqing's Communist Party chief this month.

They say that Mr. Heywood, a Mandarin speaker, also was known as a freelance consultant who could help to arrange meetings and solve business problems thanks in large part to a connection with the Bo family established through his wife, who was from the northeastern city of Dalian, where Mr. Bo was mayor from 1993 to 2001.

Two people who knew Mr. Heywood said they thought he had played a role in helping to look after Mr. Bo's son, Bo Guagua, when he was studying at two British private boarding schools—Papplewick and Harrow—and at Oxford University. Two others described him as a "low-level fixer" for the Bo family, suggesting he acted as a middleman for them, helping to arrange meetings with business figures and to advise them on dealing with foreigners.

Many analysts and people close to the party elite believe there is a split in the top leadership between those who support Mr. Bo and want him to remain on the party's Politburo—its top 25 leaders—and those who want him to be ejected and face official punishment.

According to diplomats and other people familiar with the matter, Mr. Wang, the former police chief, asked for political asylum in the U.S. consulate in Chengdu and presented what he said was documentary evidence involving Mr. Bo. He was rejected because U.S. officials feared accepting him would severely damage relations with China. He was persuaded to hand himself over to Chinese central-government officials who took him to Beijing.

It is impossible to substantiate Mr. Wang's allegations or to ascertain the reasons he decided to come forward, and people familiar with the matter said he may be acting in self-interest. Nonetheless, his claims could now be used by Mr. Bo's opponents against him and other leaders who support him.

Efforts to reach Mr. Bo, his wife, Mr. Wang and Mr. Heywood's family were unsuccessful.

 

 

1

高兴

感动

同情
5

搞笑

难过

拍砖

支持
5

鲜花

刚表态过的朋友 (11 人)

发表评论 评论 (14 个评论)

1 回复 Cateye 2012-3-29 03:46
你除了吃喝玩乐,也会写文章,打哈哈。
1 回复 陈营 2012-3-29 03:51
有乐子,呵呵
2 回复 吃喝玩乐 2012-3-29 03:56
这可不是“哈哈”,出了“人命”。你读JP原文了吗?
1 回复 tsueict 2012-3-29 05:55
Xie Xie, the 高見 is unique and very interesting.  (But) Is 中華民國共和國 sliped of the pen?
2 回复 浅色 2012-3-29 07:10
   滴水不漏啊。
1 回复 无为村姑 2012-3-29 07:29
分享原文的招子很妙。小心被打為敵對勢力的代言人~
2 回复 吃喝玩乐 2012-3-29 07:31
浅色:    滴水不漏啊。
谁知盘中餐粒粒皆辛苦,吃喝玩乐好菜喜酒,岂能“漏”酒剩菜?敬酒!
1 回复 吃喝玩乐 2012-3-29 07:54
无为村姑: 分享原文的招子很妙。小心被打為敵對勢力的代言人~
酒后吐真言,今儿喝多了。敬你一杯酒!
2 回复 无为村姑 2012-3-29 07:57
吃喝玩乐: 酒后吐真言,今儿喝多了。敬你一杯酒!
不敬,一起干了!
1 回复 无为村姑 2012-3-29 07:57
吃喝玩乐: 酒后吐真言,今儿喝多了。敬你一杯酒!
不敬,一起干了!
2 回复 吃喝玩乐 2012-3-29 08:33
tsueict: Xie Xie, the 高見 is unique and very interesting.  (But) Is 中華民國共和國 sliped of the pen?
Good eye, tks.
1 回复 yulinw 2012-3-29 09:16
     吃喝玩乐好~·
2 回复 高尔夫 2012-3-29 11:46
吃喝玩乐者   都是才子
2 回复 tsueict 2012-3-29 21:07
吃喝玩乐: Good eye, tks.
Xie Xie nin di quick reply.

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-24 15:30

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部