英語翻成的上海話

作者:ctyeung  于 2015-4-11 21:58 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:文史杂谈|已有11评论

关键词:上海

只有把英語翻譯成上海話,才知道什麼叫霸氣!

1   You are a fool!   儂只港卵!

2   It's none of my business   搭我弗搭界。

3   I'm sure   我打包票!

4   It was love at frist sight.   第一趟看到儂,我就吃煞特儂了!

5   Get out of here.   死開!

6   So far so good   就迭能蠻好

7   You are really something.  儂老卵!

8   What are you trying to say?  儂想講啥物事?

9  How much ?   幾鈿?

10  O shit  冊那!

11  What's wrong with you?  儂腦子壞特啦?

12  My hands are tied.  弗來塞。

儂會得把英語翻譯成上海話

格記儂就老卵了

1

高兴

感动

同情
6

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

刚表态过的朋友 (7 人)

发表评论 评论 (11 个评论)

4 回复 越湖 2015-4-11 23:24
儂老卵!
3 回复 ctyeung 2015-4-11 23:28
越湖: 儂老卵!
搭我弗搭界。
2 回复 徐福男儿 2015-4-12 00:40
侬格是老上海格上海闲话,现在勿一样了。
2 回复 前兆 2015-4-12 03:05
翻译得很有水平!     
3 回复 ctyeung 2015-4-12 09:38
徐福男儿: 侬格是老上海格上海闲话,现在勿一样了。
80
3 回复 ctyeung 2015-4-12 09:46
徐福男儿: 侬格是老上海格上海闲话,现在勿一样了。
是的、呢格是老上海闲话
3 回复 ctyeung 2015-4-12 09:49
越湖: 儂老卵!
你知不知老卵同老界的处别?
3 回复 ctyeung 2015-4-12 09:50
前兆: 翻译得很有水平!        
向你学习。
2 回复 越湖 2015-4-12 12:43
ctyeung: 你知不知老卵同老界的处别?
还真不知。
3 回复 ryu 2015-4-15 20:36
  
3 回复 ymliu 2015-4-21 09:38
ctyeung: 你知不知老卵同老界的处别?
  

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-23 02:54

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部