倍可親

回復: 6
列印 上一主題 下一主題

爆笑:關於「腦殘"的絕妙英文釋義(圖)

[複製鏈接]

1萬

主題

3萬

帖子

6萬

積分

貝殼光輝歲月

倍可親決策會員(19級)

Rank: 6Rank: 6

積分
60345
跳轉到指定樓層
樓主
新鮮人 發表於 2010-4-27 07:40 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
2010年04月26日 12:16   滬江英語



腦殘

  我們來看一下「腦殘」這詞的來源:

  「腦殘」這個詞的出現是由於06年日本NDS上的《腦鍛煉》類遊戲大流行而誕生的。在網路用語當中,「腦殘」的意思為大腦殘廢突發奇想。一般用於諷刺別人,泛指做事火星,通常無可救藥的人。這一網路用語一出現便迅速成為一些網友所熱衷的新銳、時尚的言說方式。如:「樓主腦殘了」。是繼「火星」后又一火爆的網路語言。

  根據其中文意思,通常,我們將「腦殘」翻譯為「impaired-brain」 或者「brain-impaired」,分別為名詞和形容詞。這是比較「正常」的說法。

  下面為大家隆重介紹一種超絕的英文釋義:

  「腦殘」的定義—— Your brain has two parts: the left and the right. Your left brain has nothing right, and your right brain has nothing left。

  如何,仔細看一遍是不是覺得這解釋非常絕妙呢?小編當時拿到這句子一遍讀下來有點懵,讀了第二遍不由得拍案叫絕啊。

  之所以會有這種感覺,是因為這個解釋不僅非常到位地將詞語的本意表達出來,而且還用到了一種修辭手法。

  那就是「雙關語」(pun):a form of word play that deliberately exploits an ambiguity between similar-sounding words for humorous or rhetorical effect。

  指的是句子中的一個單詞或短語,同時具有多重含義,有點像文字遊戲。很多時候,由於中英辭彙以及文化的不同,不少很多英語的雙關語在中文中無法很好地翻譯出來,下面我們就來看幾句英語雙關語吧,咱來體會一下這種修辭的奇妙之處。

  1.Money doesn't grow on trees. But it blossoms at our branches。

  這是英國勞埃德銀行(Lloyd Bank)做的戶外廣告。第二句中的branch就是一個多義詞,承接第一句中的trees,可以理解為「樹枝」;更深層的含義就是廣告中的銀行分行、支行的意思。所以廣告的真正含義是告訴人們到勞埃德銀行來存款就能使自己的錢增值。

  2. A bicycle can't stand on its own because it is two-tyred。

  這句話的表面意思是:自行車自己站不起來,因為它只有兩個輪胎(two-tyred)。而這句話的另外一個意思是:這輛自行車被它的主人騎了很長時間,它現在太累了(too tired)。
知之為知之,不知為不知,是知也

海納百川,  有容乃大

176

主題

7346

帖子

1681

積分

四星貝殼精英

初過語言關(三級)

Rank: 4

積分
1681
沙發
amely7777 發表於 2010-4-27 14:07 | 只看該作者
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1萬

主題

2萬

帖子

3萬

積分

貝殼精神領袖

Rank: 6Rank: 6

積分
35927
3
華盛頓人 發表於 2010-4-27 22:49 | 只看該作者
「腦殘」這詞還是進口貨.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

198

主題

8841

帖子

1991

積分

四星貝殼精英

Rank: 4

積分
1991
4
xinjinni127 發表於 2010-4-29 18:04 | 只看該作者
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1555

主題

5183

帖子

2897

積分

七星貝殼精英

Rank: 4

積分
2897
5
huasendg 發表於 2010-4-29 21:20 | 只看該作者
2010年04月26日 12:16   滬江英語



腦殘

  我們來看一下「腦殘」這詞的來源:

  「腦殘」這 ...
新鮮人 發表於 2010-4-27 07:40



    「腦殘」的定義—— Your brain has two parts: the left and the right. Your left brain has nothing right, and your right brain has nothing left。

  如何,仔細看一遍是不是覺得這解釋非常絕妙呢?小編當時拿到這句子一遍讀下來有點懵,讀了第二遍不由得拍案叫絕啊。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

59

主題

1449

帖子

340

積分

貝殼網友二級

Rank: 3Rank: 3

積分
340
6
cangxiao 發表於 2010-4-30 14:21 | 只看該作者
I hope I still have something left in my right brain and something right in my left brain.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

173

主題

3011

帖子

3920

積分

一級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
3920
7
ManCreatedGod 發表於 2010-5-1 04:48 | 只看該作者
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-24 09:33

快速回復 返回頂部 返回列表