倍可親

回復: 3
列印 上一主題 下一主題

路見不平~~另類說法~~16 漢字之錯?

[複製鏈接]

299

主題

4210

帖子

1240

積分

二星貝殼精英

Rank: 4

積分
1240
跳轉到指定樓層
樓主
jvmpzh 發表於 2010-1-20 09:58 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
16漢字之錯:既不尊重女性,又誤導兒童人生觀?

  首先,我要向大家表個態:中文,是我們的母語,是最美麗的語言。

  五千年來,我們靠它思考、靠它記載、靠它傳播。在無數人的心中,中文是中國文化中最優雅的部分,它譜寫了唐詩宋詞等浩如煙海的華章,值得我們每一個人珍視和驕傲。同時,中文語法便於學習,沒有任何時態變化,動詞、形容詞也無英語式比較級,沒有英語式的連讀,發音清晰,朗朗上口,是祖宗留下的寶貴財富。

  今天,中文仍然是最簡潔的語言,據說中國駐聯合國大使每次領取會議文件,只選最薄的取,肯定是中文的,由此可見一斑。今天隨著中國國力的增強,中文的簡潔優美,中國及中文熱在很多國家興起,為中國帶來更大的影響力,也是中國對世界的一大貢獻。

  大家都知道,我們中文是世界上特有的象形文字發展而來,逐漸隨著生活和複雜演變成為表意的同時也具一定的表音功能。比如說「雨 」,就能夠讓人產生「無邊絲雨細如愁」的情懷, 「田」自然在你的面前浮現出阡陌縱橫的郊外。一個文字就恍如一首詩、一幅無聲的畫。

  不過,我今天的目的不是單純唱讚歌,而是要將自己多年對中文一個現象的思考告訴大家,與大家「疑義相與析」。兄弟在小學生時在翻字典時就有了一個印象——很多下流、猥瑣、負面意思的中文用一個聲旁,再用「女」部首做形旁,這樣的構造對女性不公道。

  這16個字分別為:「娛」、「耍」、「婪」、「嫉」、「 妒」、「嫌」、「佞」、「妄」、「妖」、「奴」、「妓」、「娼」、「奸」、「姘」、「婊」和「嫖」。

  這16個字,均具有一定的貶義,讓兒童在學習的過程中,讓普通人在書寫或閱讀的過程中,從視覺上覺得16個字與女性性別有根本的聯繫,無形中降低了他們對女性的評價。

  下面我以其中3個作簡要分析。

  第一個為「娛」,看起來是中性字,按照《現代漢語詞典》的解釋為:「快樂和使人快樂、消遣」。常見詞為「娛樂」,還有佔據傳媒大篇幅的 「娛樂圈」。 「娛」為形聲字,部首「女」為形,「吳」為聲旁,從這個字的構造來看,這個字含有「把女性當作男性消遣、玩弄的對象來獲得快樂」的直觀意象,意思,不尊重女性的心態和思維顯而易見。我建議更改為「彳吳」。

  第二個為「嫉」, 按照《現代漢語詞典》的解釋為:「因別人比自己好而怨恨」。 「嫉」常見詞為「嫉妒」。「嫉」為形聲字,部首「女」為形,「疾」為聲旁,從形聲字的角度解釋為「女的有疾病為嫉」,我們都知道,中國歷史上最著名的嫉妒名言是「既生瑜,何生亮?」兩位如此傑出偉男子尚如此,還有什麼理由在這個「嫉」字邊上加上部首「女」作為形旁?這,只能說是此字產生時代造字人對女性的一種極深的偏見。我建議更改為「彳疾」,從字面上就可以看出是人有了(紅眼)疾病,見不得別人比自己好。

  第三個為「嫖」,按照《現代漢語詞典》的解釋為:玩弄娼妓的墮落行為。「嫖」為形聲字,部首「女」為形,「票」為聲旁。常見詞為「吃喝嫖賭」,都是形容人不務正業、遊手好閒等惡劣品行。惡劣行為實施主體為男人,怎麼可以在造字時把污水潑在女人身上?更何況這個字偏旁為「票」,在今天大多數人多會理解為「鈔票」的「票」,將 「女」人和鈔「票」放在一起,即為「嫖」,這給文字的使用者要傳達什麼信息?要傳達一種什麼文化?這個字只能說是中文之污。我建議更改為「彳不」,從字面上就可以看出是兩個人做了社會不允許、不認可的事,我相信每一個看到的人都會受到一次無形的教育,將來會有效地減少這種行為。

  基於同「嫖」 改為「彳不」一樣的道理, 我建議「奸」 改為「犭行」,可以向所有人表明「犭行 」是一種獸行。我相信更改這個字可以減少百分之二十的強姦(犭行)罪。

  男女平等是人的平等的應有之義,同時也是以平等為靈魂的我國的法律的根本原則,也是我國政府與社會努力追求的目標。誰都知道,這個世界是女人和男人構成的,而且直到今天,所有的男人和女人都是自己的母親生育、撫養的,孟子成為亞聖離不開「孟母三遷」。在中國的歷史上,留下了如「慈母手中線,遊子身上衣」眾多感恩的佳句。但是,令人不解的是,為什麼當時這些字的創造者會以此「女」部首和其他偏旁構成貶義的形聲字?我認為一個很重要的原因在於在古代社會,體力勞動比較重要,女性由於體力比較弱而被排斥,沒有機會接受教育,逐漸在社會文化的舞台的中心只有男人與男人的交流。文字成為一個性別的專有工具,在這個創造、使用文字過程中,用另一個性別「女」做部首構造一些貶義文字就不經然地出現了,也許當時的文字設計者並沒有什麼惡意。

  這些漢字不僅不尊重女性,而且還會給中國未來的主人翁——兒童的健康成長帶來極為負面的影響。「人之處,性本善,性相近,習相遠。」 嬰兒呱呱墜地,開始用天真無邪的眼睛看這個新鮮的世界,開始用自己的心來了解社會,開始模仿他人的行為方式開始適應別人期待自己的角色,逐漸形成了其生存環境所認可的社會行為模式。試想,在此過程中,男童通過自己翻字典、看報或其他方式,認識了這些漢字,會不會和其他男童探討這些字為什麼如此寫?會不會童言無忌的與女童開玩笑?會不會成為女童終生揮之不去的陰影?會不會成為他們將來重男輕女的一個重要原因?我們要向他們他們傳達什麼價值觀與人生觀?難道我們要告訴他們這些字是形聲字,這些字如「婪」、「妒」、「佞」、「妖」和「嫖」都和女性有關?

  孩子們會為我們的文化博大精深而自豪嗎?!

  法國波伏娃曾言:「女人不是天生的,而是生成的」,一語道盡家庭、社會對婦女性格特點的影響。我國婦女在各領域取得了卓越的成就,但對女性存在偏見、歧視的觀念仍然在部分人中根深蒂固。在女大學生、碩士生、博士就業中,很多單位要求多少年不結婚生子等現象仍大行其道。這些顯然違反了《婦女權益保障法》的現象屢見不鮮,根本原因在部分人群成長時逐漸形成的偏見,自然導致成年後法治、平等、尊重意識淡漠。

  我們希望男女平等成為普世的價值,就必須從細微處做起,從兒童開始實施健康的平等的教育。在這個過程中,成年人也要以身作則,防微杜漸,反躬自問,「勿以善小而不為,勿以惡小而為之」,為他們創造一個好的成長環境與學習氛圍。

  也許有人會說,修改這16個字純粹是瞎胡鬧,女性都沒有提出這個問題,你葉滿天作為一個男性,提出這個問題是多管閑事。我認為,中國女性善良、智慧,其實她們早就注意到了這個問題,但這16個字比較低俗,她們像梅花一樣高潔的品格使得她們不願意與這16個字有任何牽連。

  也許有人會說這16個字,在厚厚的字典里僅僅是十來個,滄海一粟,算不了什麼,但在低素質愛罵人的人的口中,則為常用字甚至口頭禪,對青少年、兒童的不良影響極大。

  也許有人會說16個漢字已經使用了幾千年,改動太麻煩,耗費人力物力等等,但我認為,從技術上是可行的,從尊重女性的角度是值得的、應當的。錯誤是男性造成的,女性希望男性主動出來糾正錯誤,我們要感謝她們的信任與寬容,不能辜負她們的期待。此事宜早不宜遲,時間越久,越會使男同胞處於尷尬的境地。

  要建設一個男女平等互相尊重的社會,我們必須孝敬母親,因為她們給了我們養育之恩;我們必須尊重妻子,因為她們與丈夫撐起了這個家,與家人風雨度過;我們必須關愛女孩,因為她們就是我們國家與民族的未來。

  葉滿天
《聯合早報網》

----------------------------------------------------------

可圈可點~~讚賞﹗
「知之為知之,不知為不知,是知也。」~~

299

主題

4210

帖子

1240

積分

二星貝殼精英

Rank: 4

積分
1240
沙發
 樓主| jvmpzh 發表於 2010-1-22 13:25 | 只看該作者
莫非話題敏感不宜點評﹖
我來拋頭露面... 先讚賞作者確實咬文嚼字﹐把這16個字圈點得頭頭是道﹐使我了解個中奧妙哈~~
見仁見智~~我看不出這16字有對女性偏見、歧視...貶義。不過以這來訴說對兒童的健康成長帶來極為負面的影響有點牽強附會。
男女權益平等關鍵有賴法制保障才是硬道理哈~~
「知之為知之,不知為不知,是知也。」~~
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
3
NYLASH 發表於 2010-1-23 04:10 | 只看該作者
事事皆有兩面啊
回復 支持 反對

使用道具 舉報

1801

主題

9195

帖子

3363

積分

七星貝殼精英

文化沙龍版主

Rank: 4

積分
3363
4
NYLASH 發表於 2010-1-31 15:34 | 只看該作者
這個應該從「存在的即是合理」的來討論
這句話主要不是討論的一個什麼是合理的問題,而是討論一個因果關係
無論哪個我們所知道的「理」, 都是由於之前曾經存在的事物所導致而成的。
這麼想的話,這些字詞的存在自然有它的「合理性」,因為之前的因果關係。
之所以他們一直存在到現在而從來沒有給替換掉,因為他們沒有造成足夠的破壞,從而導致自己的消亡。所以說什麼「我相信更改這個字可以減少百分之二十的強姦(犭行)罪。」應該屬於無稽之談。
當然了 如果哪天社會又回到母系社會了,我估計這些字是有可能給改過去的了  呵呵。
天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-20 04:49

快速回復 返回頂部 返回列表