倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

英語名句

[複製鏈接]

105

主題

105

帖子

750

積分

貝殼網友六級

Rank: 3Rank: 3

積分
750
跳轉到指定樓層
樓主
HM65423 發表於 2019-5-31 06:46 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
       1、 Peace comes from within. Do not seek it without!
  寧靜來自內心,勿向外尋求!
  2、Being neither jealous nor greedy, being without desires, and remaining the same under all circumstances, this is nobility.
  不嫉妒、不貪婪、沒有私慾,在任何情況下,內心都持有那份寧靜,這就是高尚!
  3、He who has tasted the sweetness of solitude and tranquility becomes free from fear and free from sin.
  當一個人品嚐到孤獨與恬靜的美味時,便不會產生恐懼的心理和犯罪的行為。
  4、The cause of suffering is selfish desire, whether it is the desire for pleasure, desire for revenge, or simply desire for a long life.
  痛苦的根源來自私慾,無論企求快樂、報復,或只企求長壽,都會導致痛苦。
  5、Desire causes suffering because it can never be completely gratified.
  慾望會導致痛苦,其主要原因乃是慾望永遠無法完全滿足。
  6、To be attached to one thing (to a certain view) and to look down upon other thing (views) as inferior--this wise men call a fetter.
  固執某一件事物(或某種見解),而輕視其他事物(或見解)是卑鄙的,智者稱它為「束縛」。
  7、Bonds do not exist for those to whom naught is dear or not dear.
  沒有貪愛和憎恨的人,就沒有束縛。
  8、There is no fire like lust, no grip like hate; there is no net like delusion, no river like craving.
  貪心是最猛烈的火,憎恨是最壞的執著,迷惑和錯誤的見解是最難脫逃的網,愛欲是最難渡過的河流。
  9、One should give up anger; one should abandon pride; one should overcome all fetters. I』ll never befall him who clings not to mind and body and is passionless.
  一個人應該捨棄憤怒,拔除傲慢,超越所有的束縛。不執著心靈和物質的人,內心可以得到真正的安寧,而不受外在的影響。
  10、All desires have in them little pleasant taste but rather much potential suffering.
  所有的慾望,只有小小的甜味,而卻隱藏著相當多的苦頭。
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-19 12:27

快速回復 返回頂部 返回列表