除了生活上的各種挑戰之外,學習上也有些沒想到的問題。聽課的時候,過了頗一段時間,才適應了老師的說話方式。說起來有些丟人,我在國內的專業還是英語。事實上,剛來的時候犯的極低級錯誤都有。我去最為容易點餐的地方——麥當勞。點完服務員問我一句話,似乎是問我要不要「趕上」我的薯條(Do you want to catch up with your fries)?作為萬物之靈長之一,我為什麼要趕上愚蠢的薯條呢?我正在納悶這算哪門子美式幽默,服務員卻搖了搖頭,遞給我幾包小小的番茄醬。一看包裝,我恍然大悟,原來她說的是ketchup(番茄醬)——在我的中式英語思維里,我還以為番茄醬叫tomato sauce。這類經歷我的一個伊朗老師也有過。剛到美國,他進了餐館,連怎麼點菜都不知道。去餐館時,他閉上眼睛,讓叉子倒在哪裡,他就點哪個菜。受早年經歷影響,這位教授極力主張學校「國際化」,改造其課程和服務,更好地服務於留學生,也讓本土學生得益。學校對此倡議不冷不熱。教授出師未捷身先死,國際化使命中道崩殂。
不過,也有不少大學鑒於留學生數目逐年提升的現實情況,開始做針對性的工作。中國留學生超過3000人的普渡大學,甚至有專人研究、開發針對中國留學生的教學方案。一些小學校,如我所在的艾比林基督教大學(Abilene Christian University),國際留學生辦公室開始針對老師開展培訓,讓老師了解留學生們的獨特挑戰。學校舉辦多次針對性的講座,告訴老師如何考慮留學生的處境,比如在小組作業中,刻意安排本國學生和留學生參加一個小組,以便大家有更多機會相互接觸和幫助,而不是放任他們各自扎堆。小組作業中國學生極不熟悉,但老師的這種安排,很多留學生非常喜歡,因為可藉此機會,接觸他國學生,了解彼此的文化。學校留學生辦還在籌辦「演說團」,安排留學生去本地社區(如中小學)去講述各自的文化,讓留學生不只是被動接受美國文化。留學生辦公室顧問露西·道森(Lucy Dawson)表示,有時候外國留學生不喜歡主動出擊去進入美國文化,而一些有「結構」、有「規劃」的活動,學生則非常喜歡。可見有時候大家不是不願意融入,而是找不到合適的渠道。