倍可親

回復: 46
列印 上一主題 下一主題

從篡改以賽亞書原文得出「替罪」的根據

[複製鏈接]

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
跳轉到指定樓層
樓主
·八戒· 發表於 2013-3-29 21:36 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
以賽亞書53:6 按照基督教翻譯的經文是:

All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all.
我們都如羊走迷,各人偏行己路。耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。

然後基督教根據這句話延伸出這裡的「他(him)」指的是耶穌,於是就可以推導出耶穌替人贖罪。這段經文可以說是基督教整個「救恩」理論的基礎,那就是耶穌替人贖罪。可是,以賽亞書的原文是什麼?有沒有「耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上」這個關鍵的句子?還是來看看希伯來原文吧:

כֻּלָּנוּ כַּצֹּאן תָּעִינוּ
אִישׁ לְדַרְכּוֹ פָּנִינוּ
וַיהוָה הִפְגִּיעַ בּוֹ אֵת עֲוֹן כֻּלָּנוּ׃

這句話的直譯是:

人們全都如羊走迷,每個人都偏離了方向,耶和華因著人們的罪孽降災。

每個希伯來文的意思列於下表:
原文字字彙分析原型原型簡義備註
כֻּלָּנוּ名詞,單陽 + 1 複詞尾כֹּל俱各、各人、全部、整個כֹּל 的附屬形 也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
כַּצֹּאן介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽(或陰)性單數צֹאן
תָּעִינוּ動詞,Qal 完成式 1 復תָּעָה走迷路
אִישׁ名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְדַרְכּוֹ介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法דֶּרֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 דַּרְכּ 加詞尾。
פָּנִינוּ動詞,Qal 完成式 1 復פָּנָה轉離、走離
וַיהוָה連接詞 וְ + 專有名詞,上帝的名字יהוה上帝的名字「耶和華」,猶太人尊稱為「上主」וַיהוָה 是寫型 וְיָהוֶה 和讀型 וַאֲדֹנָי 兩個字的混合字型。וַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。
הִפְגִּיעַ動詞,Hif'il 完成式 3 單陽פָּגַע碰觸、降災、乞求、遭遇、相遇、抵達
בּוֹ介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著
אֵת受詞記號אֵת不必翻譯
עֲוֹן名詞,單陽附屬形עָוֹן罪孽
כֻּלָּנוּ名詞,單陽 + 1 複詞尾כֹּל俱各、各人、全部、整個כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。


這裡的關鍵是最後一句:耶和華因著人們的罪孽降災。整句話根本就沒有「他」這個詞!最後一句缺乏賓語,英文翻譯時可以加上一個「him」作為句子的賓語,這樣可以翻譯成「耶和華因著人們的罪孽降災給他」使得句子完整,這裡的「他」是指的犯罪的每個人,只是用來讓語句通順,添加的一個詞,原文並沒有。

但是,基督教卻在這裡大肆發揮,不單把「他」添加到原本沒有的經文,還大肆藉此發揮,把這句話改成了「耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上」,無中生有的把這個「他」聯繫到耶穌,成為基督教信仰的核心——替罪!

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22480
沙發
sousuo 發表於 2013-3-30 02:20 | 只看該作者
這裡的「他」是指的犯罪的每個人,只是用來讓語句通順,添加的一個詞,原文並沒有。

為什麼加上這個他,語句就會變得通順?
床前明月光
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
3
 樓主| ·八戒· 發表於 2013-3-30 03:00 | 只看該作者
sousuo 發表於 2013-3-30 02:20
這裡的「他」是指的犯罪的每個人,只是用來讓語句通順,添加的一個詞,原文並沒有。

為什麼加上這個他,語 ...

主謂賓,這是一般語法常用的。古代語言不講這些,所以,翻成英文加上一個賓語代詞並無不可。但是,這個加上去的代詞不能隨意擴展,當你亂髮揮的時候就完全背離了原句的本意。

翻譯成英文的Him並不能理解為另外的人,而是指原文的犯罪的人們自己。更不能隨意擴大為耶穌。有些教會甚至解釋成「耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他自己身上」 那就更與原文完全相反。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22480
4
sousuo 發表於 2013-3-30 03:16 | 只看該作者
·八戒· 發表於 2013-3-29 14:00
主謂賓,這是一般語法常用的。古代語言不講這些,所以,翻成英文加上一個賓語代詞並無不可。但是,這個加 ...

照你的意思,那個」他」,應該沒有意思上的意思,只起一個語法功能?

或者,古語裡面就有「他」的意思,只是古語語法可以將這個「他」不寫出來也無妨?

簡單說,原文中沒有的「他」,是語法上的沒有,還是意思上的沒有呢?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
5
 樓主| ·八戒· 發表於 2013-3-30 04:07 | 只看該作者
本帖最後由 ·八戒· 於 2013-3-30 04:09 編輯
sousuo 發表於 2013-3-30 03:16
照你的意思,那個」他」,應該沒有意思上的意思,只起一個語法功能?

或者,古語裡面就有「他」的意思, ...

以賽亞書其它很多地方有用到「他」這個詞,所以並不是希伯來沒這個詞。這句不用「他」並不影響閱讀,誰都能讀懂原意,只是不合後來的英文語法而已。你讀原文絕沒有另外一個「他」的意思。英文翻譯可以加,也可以不加這個「him」,加了符合語法主謂賓,可以更好的閱讀而已。但後來決不可以從這裡亂引申,因為「他」在翻譯時是虛擬代詞,並不是另一個「他」。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

294

主題

2萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
10304
6
隔岸觀火 發表於 2013-3-30 09:33 | 只看該作者
舊約里沒有耶穌。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22480
7
sousuo 發表於 2013-3-30 20:13 | 只看該作者
·八戒· 發表於 2013-3-29 15:07
以賽亞書其它很多地方有用到「他」這個詞,所以並不是希伯來沒這個詞。這句不用「他」並不影響閱讀,誰都 ...

那就是說,這個他,在英語中,僅具」語法功能」?

古語中沒有,是不是因為」他「的意思已經不言而喻,同時語法上又沒有要求,故而略之呢?

不然,譯文中怎會有了一個原本沒有的東西,不顯的突兀,反而顯得通順呢?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22480
8
sousuo 發表於 2013-3-30 20:14 | 只看該作者
隔岸觀火 發表於 2013-3-29 20:33
舊約里沒有耶穌。

舊約里的耶穌,隔岸看不到。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

294

主題

2萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
10304
9
隔岸觀火 發表於 2013-3-31 20:07 | 只看該作者
sousuo 發表於 2013-3-30 07:14
舊約里的耶穌,隔岸看不到。

你們教會裡說,舊約里只要是沒有名字的天使,比如《創世記》第十六章那個在水邊被夏甲看到的天使就是耶穌。至於理由嘛沒有,基督教習慣於不給理由只下定論。不過,好象這個結論有誤,因為新約也有沒名字的,比如耶穌身邊那個愛徒,也就是耶穌的那位愛侶。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22480
10
sousuo 發表於 2013-4-1 05:20 | 只看該作者
隔岸觀火 發表於 2013-3-31 07:07
你們教會裡說,舊約里只要是沒有名字的天使,比如《創世記》第十六章那個在水邊被夏甲看到的天使就是耶穌 ...

知道什麼叫沒咸沒淡吧
回復 支持 反對

使用道具 舉報

294

主題

2萬

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
10304
11
隔岸觀火 發表於 2013-4-1 07:58 | 只看該作者
sousuo 發表於 2013-3-31 16:20
知道什麼叫沒咸沒淡吧

知道,你們基督徒一聽聖經就會說沒咸沒淡。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22480
12
sousuo 發表於 2013-4-1 09:07 | 只看該作者
隔岸觀火 發表於 2013-3-31 18:58
知道,你們基督徒一聽聖經就會說沒咸沒淡。

啥時候你說的那些也成了聖經了?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
13
 樓主| ·八戒· 發表於 2013-4-1 21:33 | 只看該作者
sousuo 發表於 2013-3-30 20:13
那就是說,這個他,在英語中,僅具」語法功能」?

古語中沒有,是不是因為」他「的意思已經不言而喻,同 ...

給你個例子吧。比如英文說 He is eating. 直接翻成中文是「他在吃」。英文本身沒問題,但中文你就覺得彆扭,於是按照語法加個虛詞:「他在吃東西」。顯然,這裡「東西」只是一個語法作用的虛詞,並不表示到底是吃什麼,是吃大餐還是吃空氣都可以。可是,如果你從這中文翻譯添加的虛詞愣要演繹出「東西」就是東西方大餐,東代表東瀛的生魚片,西代表西餐的大龍蝦,「解釋」成「他在吃東西方大餐,吃了生魚片、龍蝦、......」,然後再由此推衍出他是個美食家,是個大富翁,從東吃到西 如此的「翻譯」,你說符合原文嗎?

什麼叫「不言而喻」?沒有的東西,無中生有,胡亂髮揮就成了不言而喻?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
14
 樓主| ·八戒· 發表於 2013-4-1 21:40 | 只看該作者
sousuo 發表於 2013-3-30 20:14
舊約里的耶穌,隔岸看不到。

耶和華也看不到 要不怎麼連這麼簡單的事兒都不能「預言」呢?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22480
15
sousuo 發表於 2013-4-1 21:44 | 只看該作者
·八戒· 發表於 2013-4-1 08:33
給你個例子吧。比如英文說 He is eating. 直接翻成中文是「他在吃」。英文本身沒問題,但中文你就覺得別 ...

這「東西」兩個字所有的意思,就是原文里不言而喻的呀,若不是,加上它會彆扭,而不是通順。

你後面說的從東西往外的引申,是連你都不信,為爭辯而設的了。

因為,「東西」並不能拆解成「東」和「西」,這個「例子」無法說明「他」的出現如何之不合理。
用完全沒道理的「立論」來說明另外論點的「沒道理」,某種意義上就是那個論點可能有道理的一種支持。
千萬別為了爭論而忽拉亂扯,那樣,連先前所有的「有理有據」也會被稀釋的。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22480
16
sousuo 發表於 2013-4-1 21:46 | 只看該作者
·八戒· 發表於 2013-4-1 08:40
耶和華也看不到  要不怎麼連這麼簡單的事兒都不能「預言」呢?

預言什麼,不預言什麼,不在那被預言的簡單或複雜,而在於預言者要不要做此預言。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
17
 樓主| ·八戒· 發表於 2013-4-1 21:50 | 只看該作者
sousuo 發表於 2013-4-1 21:44
這「東西」兩個字所有的意思,就是原文里不言而喻的呀,若不是,加上它會彆扭,而不是通順。

你後面說的 ...

很好。原文是「耶和華因著人們的罪孽降災」,降災給誰?不言而喻的「他」是誰?你們把他楞發揮成耶穌,不正是把「東西」發揮一樣嗎?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
18
 樓主| ·八戒· 發表於 2013-4-1 21:51 | 只看該作者
sousuo 發表於 2013-4-1 21:46
預言什麼,不預言什麼,不在那被預言的簡單或複雜,而在於預言者要不要做此預言。 ...

因為耶和華自己也不知道
回復 支持 反對

使用道具 舉報

339

主題

1萬

帖子

2萬

積分

八級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
22480
19
sousuo 發表於 2013-4-1 21:57 | 只看該作者
·八戒· 發表於 2013-4-1 08:50
很好。原文是「耶和華因著人們的罪孽降災」,降災給誰?不言而喻的「他」是誰?你們把他楞發揮成耶穌,不 ...

好在關於耶穌的預表並不只有這一處,而是彌散在舊約各處。

不然,不言如何而喻?

神的道高過人的道,人如果有道的話。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
20
 樓主| ·八戒· 發表於 2013-4-1 22:02 | 只看該作者
sousuo 發表於 2013-4-1 21:57
好在關於耶穌的預表並不只有這一處,而是彌散在舊約各處。

不然,不言如何而喻?

呵呵,可是基督教特別喜歡拿這句話出來做為耶穌「擔罪」的「預表」的根據啊 沒查原文時,俺覺得也有些道理,可一查原文,敢情這最關鍵的東西是偽造的

還有哪些舊約經文?「彌散」在哪裡,咱一條一條的查好不好? 你先再挑幾條根據出來。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-25 23:06

快速回復 返回頂部 返回列表