倍可親

回復: 10
列印 上一主題 下一主題

最新聖經改編-

[複製鏈接]

589

主題

9078

帖子

5017

積分

二級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
5017
跳轉到指定樓層
樓主
hellman 發表於 2011-3-3 23:04 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式

http://news.yahoo.com/s/nm/20110302/us_nm/us_religion_bible

New American Bible changes some words such as "holocaust"

Share
retweet
EmailPrint..By Andrew Stern Andrew Stern – Wed Mar 2, 4:32 pm ET

CHICAGO (Reuters) – A new edition of one the most popular English-language Bibles will offer substitutes for words such as "booty" and "holocaust" to better reflect modern understanding, a Catholic group said on Wednesday.

Nearly 50 scholars from all faiths and a committee of Roman Catholic bishops have labored since 1994 over the first fresh edition of the New American Bible since 1970, the U.S. Conference of Catholic Bishops said.

The annual best-seller to be issued by a dozen publishers beginning next week on Ash Wednesday "is a beautiful translation -- it's a new way to look at an old love," said Mary Sperry, who oversees Bible licensing for the bishops.

The changes go beyond a few words being altered, and include freshly-written notes that should help readers better understand the Catholic church's interpretation of biblical concepts, Sperry said. The Book of Psalms contains over 70,000 words, both text and notes, she said.

The revisions more accurately reflect translations of ancient Hebrew and Greek versions of the Old Testament and the constant evolution of modern-day language, Sperry said.

For example, the word "holocaust," which for most people refers to the World War Two genocide of Jews, was changed to "burnt offerings," which clarifies the original, positive idea of making offerings to God.

"Booty," which has come to have a sexual connotation, was changed to "spoils of war;" and "cereal," which many think of as breakfast food, became "grain" to reference loads of wheat.

In a change in a passage in Isaiah 7:14 that foretells the coming of Jesus and his birth to a virgin mother, the 1970 edition's reference to "the virgin" will become "the young woman," to better translate the Hebrew word "almah."

"The bishops and the Bible are not signaling any sort of change in the doctrine of the virgin birth of Jesus. None whatsoever," Sperry added.

The new edition will revert to more poetic versions of Psalm 23 to have it read, "I walk through the valley of the shadow of death," instead of "dark valley." And "I will dwell in the house of the Lord for years to come" was changed to "for endless days," which Sperry said carried a more profound and hopeful meaning.

The current edition of the New American Bible sold more than one million copies last year, mostly in the United States, the Philippines, India, and Africa. The new version could spark a pickup in sales, Sperry predicted.

The edition will be available in many formats: as a family hardback, a basic paperback, as an "e-book," as an "app" for cell phones, and in a Braille version.

(Editing by Greg McCune)
聖經:代下15:13 凡不尋求耶和華以色列神的,無論大小,男女,必被治死.

589

主題

9078

帖子

5017

積分

二級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
5017
沙發
 樓主| hellman 發表於 2011-3-3 23:09 | 只看該作者
本帖最後由 hellman 於 2011-3-3 23:09 編輯



I am tired of you guys criticizing us, catholics. How many different translations do protestants have? King James, New King James, NIV, New Living Translation, etc. Shut up, you don't know what you are talking about. First off, our bible was decided by the Council of Nicea, a christian council and not by the council of Jesus haters, the council of Jamnia. You don't understand, so therefore you condemn. Besides, as a Chinese Linguist, I can tell you that you ALWAYS have to add and subtract words when translating ANYTHING as lengthy as the bible. The best you can hope for is a maintaining the cultural understanding anyway. And I have read almost every translation of the bible, and they all do the same thing that these people did. I study with the bible with protestants and baptists because I believe in the unity of ONE christian church and all of us to be brothers and sisters.

Psalm 94:21 They make an attack on the life of the upright, and condemn innocent blood.
Romans 2:1 So no matter who you are, if you pass judgement you have no excuse. It is yourself that you condemn when you judge others, since you behave in the same way as those you are condemning.
聖經:代下15:13 凡不尋求耶和華以色列神的,無論大小,男女,必被治死.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

2308

主題

5萬

帖子

1萬

積分

版主

求真理不倦悔

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

積分
15070
3
追求永生 發表於 2011-3-4 01:11 | 只看該作者
hellman 發表於 2011-3-3 10:04
http://news.yahoo.com/s/nm/20110302/us_nm/us_religion_bible

New American Bible changes some wor ...

那不是改編,那是新版本,或者新譯本。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

589

主題

9078

帖子

5017

積分

二級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
5017
4
 樓主| hellman 發表於 2011-3-4 01:23 | 只看該作者
追求永生 發表於 2011-3-4 01:11
那不是改編,那是新版本,或者新譯本。

改成科學聖經就好了。
聖經:代下15:13 凡不尋求耶和華以色列神的,無論大小,男女,必被治死.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

343

主題

1萬

帖子

1萬

積分

七級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
14871
5
拎不清 發表於 2011-3-4 07:56 | 只看該作者
耶和華拿人開玩笑。又出一本,大概嫌不夠亂。這樣還會出,就別看了,要看就看最後的版本,那可是最最新的啟示。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

589

主題

9078

帖子

5017

積分

二級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
5017
6
 樓主| hellman 發表於 2011-3-4 08:17 | 只看該作者
天上一天,地上一年,正式翻譯成天上一天,地上一個時期,就不用反對進化論了.
聖經:代下15:13 凡不尋求耶和華以色列神的,無論大小,男女,必被治死.
回復 支持 反對

使用道具 舉報

匿名
受到警告 7
匿名  發表於 2011-3-4 21:08
提示: 該帖被管理員或版主屏蔽
回復 支持 反對

使用道具 舉報

150

主題

1萬

帖子

7525

積分

四級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
7525
8
·八戒· 發表於 2011-3-4 21:31 | 只看該作者
追求永生 發表於 2011-3-4 01:11
那不是改編,那是新版本,或者新譯本。

為什麼需要「新」譯本?哦,「神學」進步了 換句話說,以前的神學都是害人的,是把人帶入死亡的 否則,如果也能帶入天堂,幹什麼還要「修改」呢?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

173

主題

3011

帖子

3920

積分

一級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
3920
9
ManCreatedGod 發表於 2011-3-7 00:28 | 只看該作者
耶和華也在不斷學習進步中
回復 支持 反對

使用道具 舉報

343

主題

1萬

帖子

1萬

積分

七級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
14871
10
拎不清 發表於 2011-3-8 02:36 | 只看該作者
回復 ManCreatedGod 9樓 的帖子

經上說他後悔了。思想提高了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

139

主題

4768

帖子

5122

積分

二級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
5122
11
催肥 發表於 2011-3-16 08:45 | 只看該作者
在本版非基的幫助下,天天向上。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-11-12 10:42

快速回復 返回頂部 返回列表