倍可親

回復: 0
列印 上一主題 下一主題

戲說歷代美國人

[複製鏈接]

687

主題

2932

帖子

1233

積分

二星貝殼精英

Rank: 4

積分
1233
跳轉到指定樓層
樓主
bluepolish 發表於 2005-10-4 13:00 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
語言是文化的載體。美國不同階段的經濟文化變化都反映在語言中。隨著時代變化,新的詞語不斷應運而生。繼一次大戰後的「迷惘的一代」(Lost Generation)和二次大戰後的「垮掉的一代」(Beat Generation),又出現了「Baby Boomers」、「Yuppies」、「Dinks」、「Sandwich Generation」、「Couch Potato」、「Mall Rats」等等。

  在第二次世界大戰期間,美國大約有一千三百萬人參加服役,其中許多人都沒有結婚。在戰後,他們紛紛組建家庭,生兒育女,因此在1946年至1964年這18年間,美國人口急劇增長,新生兒的人數共有七千八百萬。不久美國人就稱這一代為「Baby Boomers」。

  這些「Baby Boomers」一改其父母對戰爭的「狂熱」,對生活採取務實的態度。他們要彌補戰爭給父母所造成的損失,他們勤奮工作,少生孩子。他們其中的許多人都獲得了成功,他們有抱負,受過高等教育,生活在城市,有專業性的工作,收入頗豐,生活很富裕。美國又為這些成功者命名為「Yuppies」,前三個字母是「young urban professionals」縮略。對「Yuppies」中那些不要孩子的人,美國人又將他們稱為「Dinks」,它是「Duble Income, No kids」的縮寫。

  其實,「Baby Boomers」並不都是富有的「Yuppies」,有的夫婦不僅有孩子而且有老人要撫養,這樣另一個名字又產生了,那便是「Sandwich Generation」,意味著這些人象三明治中的肉一樣夾在老人和孩子之間,負擔很重。

  美國的電視業發展迅速,幾乎所有人都能看到有線電視節目,家庭影劇院的出現更是許多人沉迷於電視,這種一有時間就坐在沙發上看電視的人被稱為「Couch Potato」。它不禁使人們想到悠然坐在沙發里一聲不吭,一動不動,象土豆似的人。

  隨著商業的發展繁榮,大的購物中心(shopping mall)不斷湧現。逛購物中心成了一種樂趣,尤其是年輕人,他們即使不購物也在中心鑽來鑽去,象老鼠一樣,美國人將他們戲稱為「Mall Rats」。

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-12-2 12:48

快速回復 返回頂部 返回列表