倍可親
標題:
溫家寶和菅直人在亞歐首腦會上進行了「交談
[列印本頁]
作者:
TCM
時間:
2010-10-6 02:57
今天有報道,溫家寶和菅直人在亞歐首腦會上進行了「交談」。這是大陸的叫法。我們來看一下細節: 工作晚餐后,大家離席。溫家寶和菅直人同方向進入大廳外面的走廊,「不期而遇」。兩個人客氣著互致問候,順勢就坐到了旁邊的椅子上,開始了「座談」。
問題來了。日本訪問團根本就沒有帶中文翻譯!無奈,菅直人只能用隨身的英文翻譯。再看看溫家寶的身旁,有兩個翻譯,先把對方的英文翻譯成中文,然後日語翻譯把溫家寶的話翻成日語給菅直人聽。
於是,日本的記者意淫道,日本此次本來就沒打算和中方接觸,連中文翻譯都沒有帶。然而,菅直人「交談」後會見記者時,卻是一臉如釋負重的表情。聽上去也像是菅直人先請溫家寶坐下的情形。
有備而來,顯示出了大人不記小人過的大國風度。難怪日本一眾議員,強烈批評政府此舉(不帶中文翻譯)是在「危機管理上發生的重大問題」,聲稱要在國會上追討責任。
另有日本的報道,對比了雙方的措辭:中國使用「交談」,而非「會談」,突顯了此次接觸的非正式性。日方使用的字眼卻是「首腦會談」。還有記者冠之以「椅子外交」和「走廊外交」。
另據報道,菅直人此次的行程也臨時做過調整。中方也精心安排了日語翻譯的進場。不難想象,此次雖然只有25分鐘的「座談」,絕非偶然走到一起的結果。
作者:
wazhh
時間:
2010-10-6 11:23
歡迎光臨 倍可親 (https://big5.backchina.com/)
Powered by Discuz! X3.1