倍可親
標題:
星空下的敘事曲
[列印本頁]
作者:
一個90后
時間:
2009-6-1 01:59
標題:
星空下的敘事曲
[youtube]<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/HcFKhxd1wUE&hl=en&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/HcFKhxd1wUE&hl=en&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>[/youtube]
這首歌是《雷歐奧特曼》中的經典插曲,多次的出現在本劇中。作為一首插入曲,它主要描寫的是一個背井離鄉的人懷念故鄉,卻又無法再回去的故事。歌詞的內容和曲調中透出了那個人的縷縷憂傷,和思念,這符合劇中的主角奉源,也就是雷歐奧特曼的身事。
不過,即使是脫離開本劇,單獨來聽,它也是一首不錯的思鄉曲。
順便,附上歌詞及發音。(這些歌詞轉載自百度知道)
請注意~:
下文中所有以「r」開頭的發音,念的時候都要按聲母「l」讀哦~~比如:ru,讀音類似「路」;ro,讀音類似「咯」。
發音是我自己照歌詞整理的,根歌曲反覆核對了幾遍,有錯誤在所難免,請包涵哦~~
星空敘事曲
窓を開け星空を見つめてみても
mado wo ake hoshi sola wo mitsu me te mi te mo
打開窗 凝視著星空
帰るふるさとはもう見えない
ka e ru hu ru sa to wa mou mi e na i
可是已經看不到可以歸去的故鄉了
今はもうおもいでに過ぎないことが
ima wa mou o mo i de ni sugi na i ko to ga
那些難以抹去的回憶
俺の心ではまだ生きている
ore no kokoro de wa ma da iki te i ru
至今依然留存在我的心中
青い夜空に歌うこのうた
a o i yosola ni huta u ko no u ta
對著蔚藍的星空唱這首歌
とどけ とどけよ 愛したひとに
to do ke to do ke yo ai shi ta hi to ni
告訴 請告訴我愛的人
ただひとりさすらう男の頬を
ta da hi to li sa su la wa otokou no hoho wo
沾濕了孤身一人流浪男子的臉頰
ぬらすさびしい星空のバラード
nu la su sa bi shi i hoshi sola no ba la do
這首寂寞的星空的敘事曲
明け方の流れ星見つめて思う
ate ga ka no nala re hoshi mitsu me te omo u
凝視著黎明的流星
あれはふるさとへとどく便り
a re wa hu ru sa to e ho do kukayo li
那一定是給故鄉的信吧
美しいあの星は二度とは見えぬ
utsu kushi a no hoshi wa nidou to wa mi e ne
可是那顆美麗的星球再也看不到了
暗い彼方へと消えて行った
kura i kana ka e to ni e ki e te ta
她消失在黑暗的那方
青い夜空に歌うこのうた
a o i yosola ni huta u ko no u ta
對著蔚藍的星空唱這首歌
とどけ とどけよ 愛したひとに
to do ke to do ke yo ai shi ta hi to ni
告訴 請告訴我愛的人
できるならあのころあの日のように
de ki ru na la a no kolo a no hi no you ni
如果行的話 要像那個時候那一天一樣
歌いたいのさ 星空のバラード
huta i ta i no sa hoshi sola no ba la do
唱這首星空的敘事曲
作者:
Hanxin
時間:
2009-6-1 21:41
不錯
歡迎光臨 倍可親 (https://big5.backchina.com/)
Powered by Discuz! X3.1