很顯然,印度人的英語水平是毋庸置疑的,尤其是印度人的英語文字功底確實紮實。「印度英語」儼然成為英語的一個分支,堂而皇之地被印度人運用自如。當然,受印地語的影響,印度英語有著自己獨特的發音方式,印度人說英語的口音很成問題,很多印度人自以為英語很好,可是,他們之間用英語聊得很熱鬧,外人卻很難聽懂,可謂是「說者流利,聽者痛苦」。可是,印度人普遍認為,他們說英語時候的印度口音似乎並不影響他們與外界的溝通交流,尤其是在網路普及的今天,而且,許多印度人認為,糾正口音並不困難。不過,不可否認的是,他們的獨特口音使得來自其他國家的人在與他們交流的時候經常覺得他們說的英語讓人哭笑不得。印度英語的發音和標準英語有很大不同,幾乎所有的印度人在講英語時,都把K音發成G,P發成B,T發成D,由此而來的結果是,talk讓人聽成dog,把 car說成gar。印度人說英語時,其音調也是極其本土化。人民日報駐印度記者撰文稱,一位印度人說他曾在軍隊干過,結果把army讀成了「啊秘」 (army),「啊」發成了陽平(第二聲),「米」是第四聲,直到寫出來才讓人恍然大悟。說起印度人講英語時,有一則笑話廣泛流傳:某男士在自我介紹時說,我和我太太都是30歲(thirty),結果大家聽成「我很臟,我太太也很臟(dirty)」。還有一個故事說,英國前首相撤切爾夫人到南亞來訪問,當被訪國總理用英語發表完講話以後,撤切爾夫人低聲問在座的英國大使:「他剛才講的是什麼?」此外,凡是詞中帶有r字母時,印度人一定要發出[r]音,且不發閃音,而發顫音,因此,印度人在說two hundred的時候,人們聽到的卻是「du hang de re de」(杜巷德勒德),讓人不知所云。可能是由於知道自己的英語發音有問題,因此印度人在與來自外部世界的人交談時也有足夠的心理準備,他們最喜歡掛在嘴邊的一句話就是:「Yes, yes, right, that is it!!」原來,這句話是用來應對外人聽不懂時對他們的話進行猜測時候的回答,也就是說,印度人說話時,人家也許只聽懂三四成,但談話不能不進行下去,這是禮貌問題,也有可能是關係到生意場上的大事,因此,聽話的人只能猜測印度人的意思反問一句:Do you mean…?如果聽話人猜對了,印度人立馬會手舞足蹈地告訴你:「Yes, yes, right, that is it!!」
文/王銀泉,南京農業大學外國語學院英語教授,碩士生導師,大學外語部主任。
附錄:
Indian English will conquer globe
7 Mar,2008
RASHMEE ROSHAN LALL,TNN
LONDON: English will fragment into "global dialects", forcing speakers routinely to learn two varieties of the language — one spoken in their home country and a new kind of Standard English with pronounced Indian characteristics, a leading expert on English has said.
The new Standard English, which will be understood globally, would be necessary if the growing ranks of English-speakers around the world are to understand each other, said Professor David Crystal, one of the world's foremost experts and author of the Cambridge Encyclopedia of the English Language.
The new Standard English's likely Indian characteristics would signify the end of the primacy of American English. Future users of global Standard English might routinely say "I am thinking it's going to rain" rather than the British "I think it's going to rain", said Crystal.
"In language, numbers count. There are more people speaking English in India than in the rest of the native English-speaking world. Even now, if you ring a call centre, often it's an Indian voice you hear at the end of the phone. As the Indian economy grows, so might the influence of Indian English," he explained.
Because Indians tend to "use the present continuous where we would use the present simple (with an Indian saying) 'I am thinking, I am feeling, I am seeing' rather than 'I think, I feel, I see'... this way of speaking could easily become sexy and part of global Standard English," said the professor, who has written more than 100 books.作者: trunkzhao 時間: 2008-6-24 07:54
撇開發音不說,印度英文頗有古風。
我在溫哥華街頭買個hotdog吃,那個印度小夥子問:Would'u like to have some fried onions?甚是悅耳,而不像一般人直通通地問:Do you want.....作者: 致勝寶油 時間: 2008-6-26 09:48
"夜郎自大"成語說就是這種國家、這種人的心態。有一點能力就說自己第一,笑死人了!作者: qizhong8 時間: 2008-6-27 07:44
印度人說英語雖然口音很重,但英語其實也是他們的母語。他們同其他以英語為母語國家的人交流根本沒有什麼障礙。