倍可親

標題: 求教:如何學習科技英語 [列印本頁]

作者: sapporodicp    時間: 2006-8-23 15:41
標題: 求教:如何學習科技英語
本人對科技英語翻譯比較感興趣,不知道給為XDJM有沒有國外這方面的資料,國內的資料很少。這裡謝了先。[:489:]
作者: Adelyn    時間: 2006-9-15 08:34
這裡有一篇著重技術方面的參考文章「[thread=254371]英語翻譯訓練方法[/thread]」,挺不錯的。其實,規則不是最重要的,關建是[COLOR="Navy"]英語閱讀理解[/COLOR]和[COLOR="navy"]漢語表達[/COLOR]。

個人體會,科技英語多用現在時態(包括進行時和完成時),用詞多為中性,盡量避免感情色彩。科技英語以陳述表達事實為主,所以常常用動詞被動語態以避免使用第一人稱,並使真正主語能被安排在句首,突出重點。為了同樣的目的,被動語態也常被用在分句里。小節一下,就是[COLOR="navy"]多用現在時,多用中性辭彙,熟悉被動語態[/COLOR]。

英語與漢語在表達習慣上有許多不同的地方,翻譯時不能墨守「成規」,硬搬「教條」。英語有很強的語法規律,辭彙量大,包括大量專業辭彙;而漢字組詞造句能力強,一方面有語法規則,另一方面語法規則的束縛又不是很強。著手翻譯以前,首先應該[COLOR="navy"]讀懂原文[/COLOR],看是否能夠[COLOR="navy"]用自己的話複述[/COLOR]出來。另外,翻譯時應該注意中文表述習慣,避免為了強求語言外殼的一致而損害原文的意思。

申明:本人不是專業翻譯,只偶然「業餘」了幾篇,以上所述,僅為「個人淺見」。
作者: sapporodicp    時間: 2006-9-20 16:13
標題: 感謝
感謝你提供的資料。
我也是業餘愛好,今後有問題還請多幫忙。[:489:] [:489:] [:489:]
作者: jack-j    時間: 2006-10-6 07:54
標題: 學習國外的科技知識
學習國外的科技知識(科技英語)從國外中學教程學起(全部是科技知識),www.summerpond.org  或 summerpond.selfip.org  (www.summerpond.selfip.org) 對英語愛好者有幫助 學習原汁原味的課程也很辛苦,先苦后甜吧!

[ 本帖最後由 jack-j 於 2006-10-6 07:57 編輯 ]




歡迎光臨 倍可親 (https://big5.backchina.com/) Powered by Discuz! X3.1