倍可親

標題: 羅米歐和朱麗業的天津版對話(原創) 澀郎 [列印本頁]

作者: Adelyn    時間: 2005-6-17 05:08
標題: 羅米歐和朱麗業的天津版對話(原創) 澀郎
[B]羅米歐[/COLOR]和朱麗業[/COLOR]的天津版對話(原創) 澀郎[/B]

Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?") [/COLOR]
大妹子,你就象個圍著老古董的小樓,我介手貓你,不能原諒,不過我想咬你一口,把我作的缺德事改過來

Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."[/COLOR]
大哥,你介手沒事。介不就系跳舞嗎,人家說就說七吧(都要說3 音,帶拐彎)? 你要咬我,可賊大膽拉。你要真系先頭部隊的,你該伸把手坑個氣

Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you." [/COLOR]
就系先頭部隊的不也系人嗎,他們不也有舌頭嗎?讓我咬你一口吧

Juliet: "ilgrims use their lips for praying, not kissing."[/COLOR]
先頭部隊拿嘴請菩薩的,不咬

Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith." [/COLOR]
你介人,好吧,我向菩薩念經要咬你。要是還咬不了你,我就不信佛了

Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")[/COLOR]
大哥,你要介么說,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不過我可不動阿

Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand." [/COLOR]
大妹子,站好了,我咬啦。先頭部隊咬菩薩就贖罪啦,你讓大哥咬一口,我剛才握你手的事不就結了嗎

Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?" [/COLOR]
你介人,你系咬了我啦,你贖罪了,可我被你禍禍了,你有嗎折?立馬

Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.) [/COLOR]
你讓我再咬你?介多亮灑

Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.." [/COLOR]
你聽著,你以後別拿沒屁演的話來找岔咬我。

Source: http://www.cyber-courier.com/cer/forum/viewtopic.php?t=73




歡迎光臨 倍可親 (https://big5.backchina.com/) Powered by Discuz! X3.1