'I have my good days and my bad days dealing with what's happened,' he said.
「在面對這件事的時候,我有過開心的日子,也有糟糕的日子,」他說道。
He 'severely crushed' his spine and became a paraplegic overnight. He spent two weeks on complete bedrest.
一夜之間,他的脊椎「嚴重受損」,下身癱瘓。兩個星期里,他只能徹底卧床休息。
In early March, Hallam was transferred to the Hampstead Rehabilitation Centre where he 'broke the record' for his quick recovery.
3月初,哈勒姆被轉送至漢普斯特德康復中心,在那裡,他的康復速度「打破了醫院的記錄」。
'I was enthusiastic about getting myself into shape and being able to do things for myself again,' he said.
他說:「我熱衷於鍛煉,並且熱切地希望能再次為自己做點什麼。」
While he was recovering, Hallam was visited by Ute and Vivienne from Ute and Powell Models, which empowered him to keep going.
當他在做復健的時候,尤特鮑威爾模特經紀公司的尤特和薇薇恩來拜訪他,這鼓勵了他繼續努力復健。
'I honestly thought that my modelling dream was completely over, but they told me I could still sell my top half,' he said.
「老實說,我以為我的模特夢徹底結束了,但是他們告訴我,我還可以宣傳我的上半身,」他說道。
On Monday, the 25-year-old worked his first photo shoot as Australia's first wheelchair model with respected photographer Nectario Karolos Papazacharias.
He said the shoot with Nectario gave him 'a lot of confidence' in working with his wheelchair.
他表示,當藉助輪椅工作的時候,與奈克塔瑞爾一起拍攝給了他「極大的信心」。
Since leaving hospital, Hallam has taken advice from his doctors about managing his disability, but has tried alternate therapies to help promote the healing process.
出院后,哈勒姆就採納了醫生有關應對殘疾的建議,不過,他還嘗試了替代療法,來幫助促進康復過程。
'Because it's not severed, I think there's still hope I can get my legs working again,' he said. 'I don't give up on that.'
「因為不嚴重,所以我認為,我再次站起來還是有希望的,我不會放棄的。」他說道。
He gets acupuncture on a regular basis, uses massage therapy to help ease the pain and to promote blood flow, and has tried reiki.
他定期進行針灸,用按摩療法來緩解疼痛,促進血液循環,此外,他還嘗試了靈氣療法。
Hallam is also learning the piano and meditates for 20 minutes a day.
另外,哈勒姆還在學鋼琴,並且每天會冥想20分鐘。
He says he wants to make the most of what life has thrown at him and help to inspire others to keep working towards their goals.