貝志城4月10日發出求救信。到4月28日整整兩周。收到的反饋郵件有稱3000份,有稱1500份。有稱通過關鍵詞濾過嚴肅的回復有280到300份。根據The First Large-Scale International Telemedicine Trial to China: ZHU Ling's Case,世界各地有84名醫生在上述時間窗口內作出了鉈中毒的正確診斷。按280到300份回復的基數統計,作出鉈
中毒診斷在所有回復郵件中佔30%。
Porphyria, and other acute polyneuropathies…Thallium salts act lik…
potassium, and a high intake of potassium chloride hastens the excre…
thallium. Chelating agents are of unproven value.」
My understanding is that large doses of thallium salts (1g)
cause cerebral edema and central respiratory failure. There may in s…
be a gray line in the gums or gray circles around hair follicles.
porphyria, and other acute polyneuropathies…看上去是鉈中毒的鑒別診斷。緊接著的一個完整的句子:Thallium salts act lik… potassium, and a high intake ofpotassium chloride hastens the excre… thallium. Chelating agents are of
unproven value.」 內容很明顯是鉈中毒的治療方法。最後是大劑量鉈中毒的臨床表現,提到腦水腫,中樞性呼吸衰竭。牙齦灰線和毛囊灰色環線。
尼羅河第一個感覺就是這不是一個專業人員針對一個具體病例提出的診斷治療意見。首先因為順序不對,專業人員不會談完鑒別診斷,突然過度到治療最後再談臨床表現。關鍵是第二點,這不像是針對一個特定的病例發表意見而是從教科書上抄來的內容。尼羅河於是嘗試用「Thalliumsalts act like potassium, and a high intake of potassium chloride hastens the excretion thallium. Chelating agents are of unproven value.」 這句去Google上檢索(lik 應該是like,excre 應該是excretion),結果發現了這句話的原始出處在這裡:《Principles of neurology》作者Allan Ropper, Martin Samuels,1993年由McGraw-Hill, Health Professions Division出版。在這本書1993年第五版1132頁可以看到這個完整的句子,而且porphyria, and other acute polyneuropathies也出現在這一頁上,正是有關鑒別診斷的內容。
作為一個專業人員,我很難想象一個醫生在1995年會在電子郵件里從神經學專著中全盤手工摘錄一段鉈中毒的表現診斷鑒別診斷和治療方法,連標點符號和連接詞「and」都沒有遺漏,作為自己的意見提供給網路諮詢者。其中in s… 很可能是in serious/some cases。很顯然,這不是一份完整的郵件,也不是一份完整郵件的一個局部,而是一個經過製作剪貼的文檔。而且真正熟悉鉈中毒的醫生不會提供一個這樣的意見:「Chelating agents are of unproven value. 」。因為普魯士蘭作為一種絡合劑(Chelating agents)治療鉈中毒在1995年已經被公認為最有效的首選治療。這本著作中
的這個觀點早就應該修改。所以,這段話可以肯定不是專業人員通過電子郵件給貝志城提供的。