倍可親
標題:
「老外」眼中的習大大
[列印本頁]
作者:
我為人父
時間:
2015-9-25 15:39
標題:
「老外」眼中的習大大
習大大,彭麻麻,在國內備受稱讚,那麼外國人眼中的習大大是怎樣的呢?請看一段街頭採訪的文字稿:
男:一位非常謙遜的領導人。
女:強有力的中國領導人。
男:一個睿智又堅決的領導人。
女:一位備受尊敬的人。
女:不僅僅是實業家,還是一個顧家的人。
男:在公共場合總是面帶微笑。
男:舉止非常優雅,而且他受過很好的教育。
女:英俊,而且他超有魅力。
女:紳士。
男:他的臉部有些可愛,看到他的人都會喜歡他。
男:人們還說他長的有些像維尼熊,我覺得這種提法很有趣。
男:他的形象非常友善。
女:受中國人民愛戴。
男:他在國際上享有盛名。
男:我有很多的同學很喜歡他,他們稱呼他習大大。
男:我覺得這是個親昵的稱呼。
女:我在英語新聞中讀到他被稱作習伯伯,我認為這和習大大是同一個意思。
女:與中國人民很親近。
男:我還有他中國治國理政的一本書,我很愛讀那本書。
男:我很喜歡他的外交政策,他在很努力同所有國家交流。
女:我見過他,他來到我們學校,我為他讀了一首詩。
女:如果某天可以見到他,那是非常容幸的事。
男:如果我有機會見到他,我會非常開心,不會感到很緊張。
男:如果以後能和他踢一場比賽,我會非常容幸。
男:我會和他握手並且和他交談。
女:如果我未來的丈夫也像他一樣的話,我會幸福。
女:我想有個這樣的領導人。
男:美國與中國應該做永生永世的好友。
男:我希望您能有機會再前往美國的鄉村,我覺得那裡才是真正的美國。
女:祝您好運,為您的美國之行獻上最好的祝願。
男:歡迎您儘快來法國訪問。
男:非常歡迎他來西班牙。
歡迎光臨 倍可親 (https://big5.backchina.com/)
Powered by Discuz! X3.1