倍可親

標題: 「老外」眼中的習大大 [列印本頁]

作者: 我為人父    時間: 2015-9-25 15:39
標題: 「老外」眼中的習大大
習大大,彭麻麻,在國內備受稱讚,那麼外國人眼中的習大大是怎樣的呢?請看一段街頭採訪的文字稿:
男:一位非常謙遜的領導人。

女:強有力的中國領導人。

男:一個睿智又堅決的領導人。

女:一位備受尊敬的人。

女:不僅僅是實業家,還是一個顧家的人。

男:在公共場合總是面帶微笑。

男:舉止非常優雅,而且他受過很好的教育。

女:英俊,而且他超有魅力。

女:紳士。

男:他的臉部有些可愛,看到他的人都會喜歡他。

男:人們還說他長的有些像維尼熊,我覺得這種提法很有趣。

男:他的形象非常友善。

女:受中國人民愛戴。

男:他在國際上享有盛名。

男:我有很多的同學很喜歡他,他們稱呼他習大大。

男:我覺得這是個親昵的稱呼。

女:我在英語新聞中讀到他被稱作習伯伯,我認為這和習大大是同一個意思。

女:與中國人民很親近。

男:我還有他中國治國理政的一本書,我很愛讀那本書。

男:我很喜歡他的外交政策,他在很努力同所有國家交流。

女:我見過他,他來到我們學校,我為他讀了一首詩。

女:如果某天可以見到他,那是非常容幸的事。

男:如果我有機會見到他,我會非常開心,不會感到很緊張。

男:如果以後能和他踢一場比賽,我會非常容幸。

男:我會和他握手並且和他交談。

女:如果我未來的丈夫也像他一樣的話,我會幸福。

女:我想有個這樣的領導人。

男:美國與中國應該做永生永世的好友。

男:我希望您能有機會再前往美國的鄉村,我覺得那裡才是真正的美國。

女:祝您好運,為您的美國之行獻上最好的祝願。

男:歡迎您儘快來法國訪問。

男:非常歡迎他來西班牙。




歡迎光臨 倍可親 (https://big5.backchina.com/) Powered by Discuz! X3.1