倍可親

標題: 中國式英語在美國吃不開 [列印本頁]

作者: xmxxm    時間: 2012-9-6 06:08
標題: 中國式英語在美國吃不開
本帖最後由 總斑竹 於 2012-9-7 01:45 編輯

(轉載)


昨天我在博客公開了我和孩子的英文書信通訊記錄后,一些國內的讀者不禁大吃一驚。
你去美國這麼多年了,怎麼還說good good study and day day up 這樣的中國式英語
呢?你這英語也太差勁了吧。


沒出國前,我就知道「好好學習,天天向上」並不是good good study and day day up
。我之所以在信中和在美國出生的孩子提這個,這是明顯的玩笑話。中國人不挺幽默的
嘛,這麼明顯的玩笑,怎麼會看不出來呢?我用中國式英語幽了一默,我的孩子倒是高
高興興地買賬了,旁觀者卻拿起了放大鏡。我這人膽兒特小,一旦被網中人用放大鏡監
督,我的心就會咚咚咚咚跳個不停。不是激動,是緊張的。


中國式英語在美國沒市場,對此我深有體會。你信嗎,我比任何人都痛恨中國式英語。
最明顯的例子是,我在中國能聽懂中國英文老師的英文,但到了美國就不靈了。學問深
厚的中國英語老師那麼說,美國文盲卻那麼說。一時間,在美式英語的光照下,中國英
文老師一肚子的洋碼子,馬上就黯然失色了。再比如說,中國英語老師不辭辛苦教給我
的很多語法,我在美國根本就用不上。而美國人天天嘮叨的大大咧咧的英文,我在中國
卻從來沒學過。啥叫文化休克,這就是。


簡單舉個例子,說說中國式英語的複雜和厲害吧。在國內時,我學過「到達什麼什麼地
方」的句型。我的幾位英文老師多次語重心長地教育我,如果你到了小地方,要用
arrive at,如果你到了大地方, 要用arrive in. 注意啊,at和in 是不一樣的。等我
到了美國之後,想用這個句型表達「我到了美國」的時候,美國人卻面面相覷,他們根
本就不知道我在說什麼,還差點兒把我誤會成火星人。


我胡思亂想了很長時間,也沒搞懂中式英語和美國英語的巨大差距到底來自何方。或許
這種說法是書面語?或許這種說法是美國十八世紀的口語常用表達法?反正在今天的美
國,這個句型我基本沒聽到過。如果想表達誰誰誰到家了,美國人特別懶,他們根本不
會考慮該用arrive in 還是arrive at,只用三個字,回家的感覺便意猶未盡了: I am
home(我回來了), Dad is home( 爸爸到家了), Mom is home( 媽媽到家了)。


在中國時,我的英文老師反反覆復告訴我們,home 是副詞,house才是名詞。按照中國
式的語法教育,I am home 是錯誤的。而這個錯誤,美國人卻天天嘮叨個沒完。美國人
犯了如此大的語法錯誤,我和誰講理去?其實咱就是一凡人,又不是什麼語言大師,咬
文嚼字有什麼必要呢。入鄉隨俗,忘了語法,忘了句型,才是硬道理。


在美國飄了這麼多年,我早就從文化休克中恢復過來了,實在不想再遭二茬罪了。您千
萬別怪我狂妄,在我出國二十多年後,如果國內哪位好心的英文老師想對我誨人不倦,
我是可以不買賬的。為什麼呢?中國式英語在美國根本就吃不開。我已經身在美國了,
再退回到中國式英語中去,腦袋沒進水吧?既然我家在美國出生長大的孩子沒抱怨我的
英文,我就可以自信地肯定,我的英文和美國英語還是基本接軌的。否則,美國老師知
道我在擔心什麼嗎?美國稅務官明白我為啥向他討退稅嗎?美國醫生知道我是頭痛還是
肚子痛嗎?反正別人說啥都沒用,我家的大學生才是我的美式英文老師。

作者: 來美六十年    時間: 2012-9-7 07:28
Home是家庭.House是房子.
作者: kumar    時間: 2012-9-7 10:51
那是因為你在中國英文就沒學好,只知其一不知其二。
作者: xmxxm    時間: 2012-9-7 23:17
kumar 發表於 2012-9-7 10:51
那是因為你在中國英文就沒學好,只知其一不知其二。

我在國內英文確實沒學好,不過我也確實認為在國內學的一些用法在美國不普遍,會有差異。依我看,美國人最「懶」了,怎麼簡單怎麼來,不比英國人還拽點文化,咬文嚼字一些。
作者: xmxxm    時間: 2012-9-7 23:17
來美六十年 發表於 2012-9-7 07:28
Home是家庭.House是房子.

呵呵,知道這個。。。 您來美六十年了!!!好長一段歲月,一定有很多故事。
作者: 來美六十年    時間: 2013-8-4 01:59
故事太多了!!!!!!!
作者: 魔之右手    時間: 2013-8-8 21:34
呵呵,引以為戒。
作者: Upasaka    時間: 2013-9-6 02:58
口語、俚語、習慣用語是不能化在標準英文中的。有些slangs在美國的正規英文教育或考試中是錯的。
另外I am home並不算錯,home 可以是名詞、動詞、甚至副詞如 home cooking; home furnishings. home care for the elderly。
作者: 雨軒閣    時間: 2013-9-9 14:23
講的對!




歡迎光臨 倍可親 (https://big5.backchina.com/) Powered by Discuz! X3.1