倍可親

回復: 17
列印 上一主題 下一主題

為什麼要backchina

[複製鏈接]

5

主題

21

帖子

41

積分

貝殼新手上路

Rank: 2

積分
41
跳轉到指定樓層
樓主
山東兄弟 發表於 2011-12-11 04:05 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
不知版主是否已back China了,本人在此網站遊覽了一段時間,實在是想問大家幾個問題:
1•本網是否號召大家都海歸呢?
2•是否海歸了就代表愛國了呢?
3•不海歸就不能報效家鄉父老鄉親嗎?
4•既然出來了,為什麼還要再回家搶同胞的飯碗?
5•如果是為解思鄉之苦,為什麼不每年回去探探親?
6•如果想回去干大事業,那為什麼在海外不能幹呢?

大丈夫回海為家,只要你不忘祖宗,心中有根,在哪都能成就一番大事業,為同胞和家鄉爭光的。否則,既使你回去發展的再好,將來你只能仰著臉跟別人說話,因為單一民族的國家永遠成不了世界的領袖。中華民族是勤勞、勇敢、聰明,難道世界其它民族就不是嗎?希望同胞們儘可能到海外開創事業吧。

在此本人只能對李開復、唐俊、張朝陽之流感到遺憾!唉!
沙發
eztomcat 發表於 2011-12-11 06:00 | 只看該作者
本帖最後由 eztomcat 於 2011-12-11 06:01 編輯
山東兄弟 發表於 2011-12-11 04:05
不知版主是否已back China了,本人在此網站遊覽了一段時間,實在是想問大家幾個問題:
1•本網是否號 ...


你的英文太差勁了,來美國有幾年了?

Back China 怎麼變成了回中國呢?

back 是支持的意思。

Back China 就是支持中國的意思。

你懂了嗎?

好好學英文啊,別在這裡丟醜了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5

主題

21

帖子

41

積分

貝殼新手上路

Rank: 2

積分
41
3
 樓主| 山東兄弟 發表於 2011-12-11 08:52 | 只看該作者
回復 eztomcat 2樓 的帖子

丟醜不怕,長知識就行。謝了!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

4
eztomcat 發表於 2011-12-11 10:24 | 只看該作者
本帖最後由 eztomcat 於 2011-12-11 10:33 編輯
山東兄弟 發表於 2011-12-11 08:52
回復 eztomcat 2樓 的帖子

丟醜不怕,長知識就行。謝了!


嗯,態度蠻好的。

不用謝。

英文里 back 可以解釋為靠背,因此有支持的意思。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

25

主題

5372

帖子

2252

積分

五星貝殼精英

Grand Jedi Master

Rank: 4

積分
2252
5
jedi_xie 發表於 2011-12-11 10:35 | 只看該作者
,教育失敗啊,網路害人啊
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5

主題

21

帖子

41

積分

貝殼新手上路

Rank: 2

積分
41
6
 樓主| 山東兄弟 發表於 2011-12-11 12:46 | 只看該作者
回復 eztomcat 4樓 的帖子

多謝指教,但不知你eztom代表啥意思,望前輩以後多提攜新人,不好意思兄弟來美十五載侑余,自認英文大大提高(嘿嘿,基礎太差),一記單詞就頭痛,沒辦法,努力吧。never old to learn, never young to teach!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

7
eztomcat 發表於 2011-12-11 12:56 | 只看該作者
山東兄弟 發表於 2011-12-11 12:46
回復 eztomcat 4樓 的帖子

多謝指教,但不知你eztom代表啥意思,望前輩以後多提攜新人,不好意思兄弟來美十 ...

不必客氣啦,能者多勞嘛。
ez 是 easy 的諧音。

tomcat 是雄性的貓的意思。

所以 eztomcat 就是 一隻隨和的雄貓的意思。

以前出國前家裡養過一隻貓,養了挺久,現在還挺想它的,嘿嘿,於是就起了這麼個網名。

你的成語需要修改一下:

You're never too old to learn, and never too young to teach.

這樣聽起來就順多了。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

398

主題

4821

帖子

4770

積分

二級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
4770
8
海外憤青 發表於 2011-12-11 23:26 | 只看該作者
本帖最後由 海外憤青 於 2011-12-11 23:30 編輯

樓主問題比較奇特,BackChina我的理解一直是「心繫中國」的意思,ezTOMCAT的解釋應該更好。

回復 支持 反對

使用道具 舉報

7

主題

412

帖子

451

積分

貝殼網友三級

Rank: 3Rank: 3

積分
451
9
kenchun 發表於 2011-12-12 04:33 | 只看該作者
中國後面
回復 支持 反對

使用道具 舉報

0

主題

91

帖子

199

積分

貝殼網友一級

小留學生(一級)

Rank: 3Rank: 3

積分
199
10
南洋流浪客 發表於 2011-12-12 11:50 | 只看該作者
山東兄弟 發表於 2011-12-11 08:52
回復 eztomcat 2樓 的帖子

丟醜不怕,長知識就行。謝了!



這位「山東兄弟」好修養!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

22

主題

41

帖子

83

積分

貝殼新手上路

Rank: 2

積分
83
11
sdtz604 發表於 2011-12-12 16:38 | 只看該作者
金窩銀窩不如自己的草窩啊~~~
回復 支持 反對

使用道具 舉報

8

主題

638

帖子

1270

積分

二星貝殼精英

Rank: 4

積分
1270
12
隨意隨緣 發表於 2011-12-13 14:34 | 只看該作者
回復 山東兄弟 1樓 的帖子

山東兄弟,別為別人擔憂,人各有志。你認為對的不一定就是正確的。讓每個人做出自己的選擇,這就是民主的真諦。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

48

主題

2295

帖子

1萬

積分

六級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
10720
13
閑雲野鶴一忽悠 發表於 2012-4-6 05:07 | 只看該作者
kenchun 發表於 2011-12-11 15:33
中國後面

那該是 the back of China OR China's back 后腚的意思。 BEHIND CHINA 在中國後面的還有 ....   
回復 支持 反對

使用道具 舉報

14
貝殼姑娘 發表於 2012-4-6 05:55 | 只看該作者
哈哈,中國後面。。。。後面中國。。。。背中國。。

樓上各位深具理性精神啊,稀飯。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

7

主題

412

帖子

451

積分

貝殼網友三級

Rank: 3Rank: 3

積分
451
15
kenchun 發表於 2012-4-7 00:05 | 只看該作者
閑雲野鶴一忽悠 發表於 2012-4-6 05:07
那該是 the back of China OR China's back 后腚的意思。 BEHIND CHINA 在中國後面的還有 ....     ...

哈哈,看了這網站的一些反中報導,
很有〝中國後面。。插一刀〞的意思!

。。或譯〝背叛中國〞。。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

7

主題

412

帖子

451

積分

貝殼網友三級

Rank: 3Rank: 3

積分
451
16
kenchun 發表於 2012-4-7 00:06 | 只看該作者
貝殼姑娘 發表於 2012-4-6 05:55
哈哈,中國後面。。。。後面中國。。。。背中國。。

樓上各位深具理性精神啊,稀飯。 ...

哈哈,看了這網站的一些反中報導,
很有〝中國後面。。插一刀〞的意思!

。。或譯〝背叛中國〞。。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

451

主題

4891

帖子

4441

積分

一級貝殼核心

Rank: 5Rank: 5

積分
4441
17
LUG 發表於 2012-4-7 02:22 | 只看該作者
這位大哥新來,看看村裡的能人多。我是向他們學習來的。中國沒有特定對像。是共黨『想「霸這詞。出身是不能選擇的,自由是自已學習的--從必然王國走向自由王國。學習的東東越多,越自由。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

3479

主題

9363

帖子

6182

積分

三級貝殼核心

倍可親決策會員(十九級)

Rank: 5Rank: 5

積分
6182
18
chujiakang 發表於 2012-4-21 18:35 | 只看該作者
早先譯的「情回中國」,不錯。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-7-18 19:47

快速回復 返回頂部 返回列表