倍可親

加拿大國殤日:罌粟花還是虞美人?

作者:kylelong  於 2009-11-2 02:31 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:國外生活|通用分類:其它日誌|已有20評論

關鍵詞:

 

1111日這一天,是加拿大法定的公眾假日――Remembrance Day。中文譯法很多,有人譯成「軍人國殤日」、「軍人紀念日」、「停戰紀念日」、「停戰國殤日」、「和平國殤日」、「陣亡將士紀念日」等。但加拿大的中文媒體和加拿大廣播電視公司的國際頻道是把這一天稱為「國殤日」的。因為這一天雖然是第一次世界大戰的停戰紀念日,但它紀念的卻是所有為加拿大在戰爭和維和行動中捐軀的將士,雖然不同人對於不同戰爭的正義性表示懷疑(比如朝鮮戰爭、阿富汗戰爭等),譯成「國殤日」只是表達當地人對死去的戰士的尊敬,似乎與政治無關。

 

原來這個節日叫停戰日(Armistice Day),在原英聯邦所有的成員國舉行,紀念一戰於1918111111時結束。1923年到1930年期間,加拿大政府把每年的1111日定為停戰日,同一天他們也舉行感恩節。1931年加拿大國會通過了改名為國殤日的法案,並且規定在1111日舉行。這樣國殤日在這個國家每年都要舉行隆重的節日慶典,紀念那些死去的英魂。

 

大約在紀念日到來兩周之前(即現在開始),加拿大人便紛紛戴起了紅色的罌粟花。許多公眾場合都會擺出罌粟花和一個類似儲錢罐一樣的小盒子。需要買花的人自願往盒子里放一、兩加元硬幣,自己取一朵戴起來就可以了。在繁華街道的十字路口、大型商場的通道,許多身穿制服的軍校小兵(CADETS)脖子上掛一個盒子,義務賣花。據說紀念罌粟花本是黑芯的,有幾年被改成了綠芯,後來又改了回去。這些紅花募捐來的錢要交給退伍軍人協會,為戰爭紀念館籌集基金。2007年,筆者在渥太華參加過這個節日,與老兵合影過;2008年,多倫多皇后公園的老兵紀念碑落成,筆者也參加過。

 

 

歷史不容忘記。為紀念在歷次戰爭中陣亡的將士,整個加拿大在每年1111日中午11時都要為戰爭中陣亡的將士默哀兩分鐘,向那些長眠在地下的為加拿大獻出生命的將士表示敬意。加拿大首都渥太華每年的這一天都要在戰爭紀念碑前舉行隆重的儀式。儀式以鳴禮炮開始,以二戰老兵各兵種的儀仗遊行結束。人們高唱國歌,戰機編隊從國會山上空掠過,蘇格蘭裔軍樂隊穿著格子呢短裙,吹著嗚嗚咽咽的風笛。紀念活動莊嚴、肅穆、感人。當胸前掛滿勳章的老兵們邁著蹣跚而堅定的步伐走過時,人們以熱烈的掌聲表達對他們的敬意和對陣亡將士的緬懷。

 

很有意思的是加國人戴的紅色小花是罌粟花。花朵碩大而艷麗的罌粟花給人們的感覺一向不好,它結下的黑亮亮的籽是鴉片、海洛因等毒品的原料,在深受兩次鴉片戰爭所帶來災難的中國人眼裡,罌粟花是魔鬼之花。以罌粟花這樣的「罪惡之花」作為一個節日的象徵,十分罕見。這是如何來的呢?

 

罌粟花(罪惡之花)

 

 

在法國與比利時交界的弗蘭德斯(法蘭德斯,Flanders)地區,歷來是兵家必爭之地。從拿破崙戰爭時期開始,那裡就戰事不斷,白骨成堆,焦土遍野。只有浸透鮮血的罌粟花從被炮火深翻過的土壤里茁壯地鑽出來,厚厚地生長在陣亡將士的墓地,濃濃密密,妖妖艷艷,一望無際地搖曳著。1915年第一次世界大戰期間,加拿大的一名軍醫約翰·麥克瑞中校在戰地救護所救治傷員的同時,還負責掩埋陣亡將士的遺體,親眼目睹了戰場的慘狀,目睹了紅透半邊天的罌粟花。5月的一天,他在掩埋了好友之後,抑制不住悲傷和激動,在一張碎紙片上寫下了13行詩句。這首詩道出了千千萬萬戰士的心聲,很快便以民歌的形式在前線和後方廣為流傳。凡是聽到它的人,無不被它深深打動。

 

1918年,約翰·麥克瑞因患傷寒不治,永遠躺在了弗蘭德斯原野上,可這首詩沒有因他的逝去而隨風飄散,因為它道出了千千萬萬戰士的心聲,很快便以民歌形式在歐洲前線和北美後方廣為流傳,凡是聽到它的人,無不為之深深打動。

 

1917年,加拿大為戰爭籌款發行「勝利債券」,「買勝利債券」的廣告牌就是一個站在十字架林立的墓地前的士兵和麥克瑞的詩句:「倘若你們背棄了諾言,我們將不能闔眼」,原定債券計劃是發行1.5億加元,最後實際發行了4億加元。1921年,加拿大退伍軍人協會正式採用罌粟花作為紀念陣亡將士的標誌,約翰·麥克瑞也被後人譽為有「槍手的眼睛、外科醫生的手和詩人的靈魂」。1931年,加拿大國會正式通過每年的1111日為「Remembrance Day」的決議。隨之,美國、英國及英聯邦的其他國家也都選定罌粟花作為紀念陣亡將士的鮮花。這首詩以民歌的形式在歐洲戰場和北美後方廣泛流傳,很多人為之感動。

 

將近一個世紀過去了,加拿大人沒有忘記麥克瑞的詩作和詩中的罌粟花,沒有忘記歷史。加拿大人不僅在麥克瑞的家鄉多倫多附近的GUELPHDE小鎮建立了「麥克瑞故居」博物館,還在互聯網上製作了許多網頁如「國殤日的鮮花」紀念麥克瑞和他的詩。《在弗蘭德斯原野》這首詩和罌粟花已經成為了加拿大「國殤日」的一部分。現在加拿大的10元紙幣上也有兩句這首詩的語句,看來加國人對這首詩還是情有獨鐘的。

 

讓我們一起來讀一下麥克瑞中校的詩吧:

 

  In Flanders Fields

 

  In Flanders fields the poppies blow

  Between the crosses, row on row

  That mark our place; and in the sky

  The larks, still bravely singing, fly

  Scarce heard amid the guns below.

 

  We are the Dead. Short days ago

  We lived, felt dawn, saw sunset glow,

  Loved and were loved, and now we lie

  In Flanders fields.

 

  Take up our quarrel with the foe:

  To you from failing hands we throw

  The torch; be yours to hold it high.

  If ye break faith with us who die

  We shall not sleep, though poppies grow

  In Flanders fields.

 

  - John McCrae

 

  中文翻譯如下:

 

  《在弗蘭德斯戰場》

      

  約翰·麥克瑞

 

  在弗蘭德斯戰場,罌粟花吹動

  在十字架之間,一排一排

  標明我們的位置;而在天空

  雲雀仍在勇敢地歌唱、翱翔

  偶爾聽幾聲下面的槍響。

 

  我們是死者。僅僅幾天以前

  我們還活著,感受黎明,看落日的暉光,

  愛與被愛,如今我們靜躺

  在弗蘭德斯戰場。

 

  繼續我們與敵人的爭鬥:

  用我們再也握不緊的手拋給你

  火炬;讓它成為你的並把它高舉。

  對死者若背信棄義

  我們將不得安息,儘管罌粟花生長

  在弗蘭德斯戰場。

 

罌粟,屬二年生草本植物,罌粟科。原生於地中海東部山區及小亞細亞埃及等地,一般秋種夏收,株高四到五尺,葉大而光滑,花大而艷麗,有紅、黃、白、粉紅、紫等色,以紅色最為常見。在西方,罌粟是沉睡的象徵。據說,在土地變成荒漠,所有的植物都沉寂了,但唯有罌粟的種子可以在蟄伏多年之後再度開花。但是,紅罌粟再次開花的前提是它所在的土地不被蹂躪踐踏,大自然所有的生物都趨於平靜。人們用此象徵著人類的和平。當人類的和平再度來臨,紅罌粟才會開得更燦爛。紅罌粟已經升華為對和平的期盼,和人類不再有戰爭的希望。

 

筆者略懂生物,剛好也略懂英文。對於上述從網路中收集的資料進行了分析,發現原文使用的「poppy(單數)」,是罌粟科罌粟屬植物的總稱,不僅包括罌粟,拉丁文:Papaver somniferum L,英文名:Poppy,別名:罌子粟、阿芙蓉、御米、象谷、米囊、囊子、鶯粟,還包括虞美人,拉丁名:Papaver rhoeas L.,英文名:Poppy,或Corn poppy,別名:麗春花、賽牡丹、小種罌粟花、苞米罌粟、蝴蝶滿園春,以及花菱草,英文名:California poppy,拉丁名:Eschscholtzia Californica,別名:金英花、人蔘花、洋麗春,等等。

 

虞美人

 

 

那麼到底是哪一種poppy花呢?我們不妨回到故事的開頭。那位加拿大軍醫寫詩時所發生的地區是:在法國與比利時交界的弗蘭德斯(法蘭德斯,Flanders)地區。在上述3poppy花中,虞美人,也稱田野罌粟(Field poppy)或弗蘭德斯(法蘭德斯)罌粟(Flanders poppy)。答案已經很明顯了:原來大家翻譯和使用了近1個世紀的「加拿大國殤日的罌粟花」,應該是「加拿大國殤日的虞美人」!

 

虞美人

1

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (20 個評論)

回復 hu18 2009-11-2 02:56
感覺上有毒的比無毒的色彩更艷麗。
回復 kylelong 2009-11-2 03:12
hu18: 感覺上有毒的比無毒的色彩更艷麗。
都一樣,只是照片拍攝角度不同而已。玫瑰和月季,大家也不一定能夠區分。
回復 hu18 2009-11-2 03:25
kylelong: 都一樣,只是照片拍攝角度不同而已。玫瑰和月季,大家也不一定能夠區分。
謝謝賜教
回復 kylelong 2009-11-2 03:35
hu18: 謝謝賜教
不客氣。
回復 zhousx18 2009-11-2 06:54
今天捐了一塊錢拿了一朵Poppy掛在胸前有特別的意義;主要還是紀念那些參加第二次世界大戰的加拿大華裔軍人,正式由於他們的參戰,才使加拿大華裔獲得選舉權和選擇職業的自由權,不容易呀。
回復 海外憤青 2009-11-2 06:55
罌粟花, 你買了么? 我是不買滴, 主要是省錢, 為了心理平衡: 因為他們也紀念韓戰, 故中國人的不買也不戴.
回復 yuxin_9605 2009-11-2 06:58
海外憤青: 罌粟花, 你買了么? 我是不買滴, 主要是省錢, 為了心理平衡: 因為他們也紀念韓戰, 故中國人的不買也不戴.
是的,
回復 yuxin_9605 2009-11-2 06:58
謝謝分享!
回復 kylelong 2009-11-2 08:48
zhousx18: 今天捐了一塊錢拿了一朵Poppy掛在胸前有特別的意義;主要還是紀念那些參加第二次世界大戰的加拿大華裔軍人,正式由於他們的參戰,才使加拿大華裔獲得選舉權和選
對死者,應該紀念。
回復 kylelong 2009-11-2 08:50
海外憤青: 罌粟花, 你買了么? 我是不買滴, 主要是省錢, 為了心理平衡: 因為他們也紀念韓戰, 故中國人的不買也不戴.
沒有上街。不過,不同人有不同看法,那是應該可以的。
回復 kylelong 2009-11-2 08:51
yuxin_9605: 謝謝分享!
不客氣。
回復 海外憤青 2009-11-2 08:54
kylelong: 沒有上街。不過,不同人有不同看法,那是應該可以的。
我那帖子不是針對我樓上的,  我們幾乎同時發的帖, 他的在樓上, 純屬巧合.
回復 kylelong 2009-11-2 08:57
海外憤青: 我那帖子不是針對我樓上的,  我們幾乎同時發的帖, 他的在樓上, 純屬巧合.
沒有關係的。戰爭本身的正義與否,要後人來評價。本文開頭也講了。
回復 海外憤青 2009-11-2 09:06
kylelong: 沒有關係的。戰爭本身的正義與否,要後人來評價。本文開頭也講了。
你的帖子是中性的, 若爭論, 即便看起來象, 也不好. 故解釋一下, In Flanders fields是首好詩, 計劃11日發篇日誌的, 給你佔了
回復 kylelong 2009-11-2 09:11
海外憤青: 你的帖子是中性的, 若爭論, 即便看起來象, 也不好. 故解釋一下, In Flanders fields是首好詩, 計劃11日發篇日誌的, 給你佔了
你可以再發啊。或者你明年發。
回復 zhousx18 2009-11-2 09:11
對健在的老兵也要紀念,不正是他們的努力使我們能夠生活在和平的環境。
回復 海外憤青 2009-11-2 09:19
kylelong: 你可以再發啊。或者你明年發。
回復 卉櫻果 2013-11-10 00:44
那麼加拿大佩戴的是虞美人,也是罌粟花的一種,是這樣理解嗎?
回復 kylelong 2013-11-10 01:20
卉櫻果: 那麼加拿大佩戴的是虞美人,也是罌粟花的一種,是這樣理解嗎?
不完全對。

poppy(單數),是罌粟科罌粟屬植物的總稱,包括好幾種。其中一種是虞美人,一種罌粟花。這是中國人翻譯的不同。

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-24 17:36

返回頂部