倍可親

回復: 0

地道美語|「下班回來的早」英語怎麼說呢?

[複製鏈接]
  原創:老友記美語私塾

  今天的內容依然是Raven's Home《魔女之家》的節選,弟弟遺傳了媽媽的預見未來的超能力,告訴姐姐,姐姐不相信。

  

  what's wrong with you? 字面直譯是你發生什麼錯誤了?也就是你怎麼了?發生什麼了?這裡的 I thought something was actually wrong with you.就是姐姐以為弟弟真發生了什麼事,這裡的劇情是弟弟跑去告訴姐姐他的預見未來的超能力,特別激動地跟姐姐說,姐姐以為弟弟出了什麼事很緊張,一聽弟弟說的是常人不信的超能力,於是姐姐一下子就說你有毛病吧?!哈哈哈哈。

  

  dance move: 舞步,就是舞蹈動作,不是舞姿;

  

  go to class=get to class: 上課;去上課;gotta do sth 要去做某事,得去做某事;

  "You gotta go there, loud and proud, gotta tell her." (你得過去,大聲並且自豪地告訴她。)----電影《我配不上她》

  "You gotta network, you gotta meet a lot of people." (你需要交際,你需要認識很多人。)----電影《尋找伴郎》

  "I gotta go. I gotta sign up for the clubs." (我要走了,我還要報名參加社團呢。)---電影《天才眼鏡狗》

  

  ride "美 [raɪd]": a journey in a vehicle, when you are not driving〔乘車的〕路程;

  I managed to get a ride down to the station. 我設法搭了便車去車站。----有道詞典

  這裡的劇情是白人小男孩兒的媽媽順帶將鄰居女兒從學校接回來,鄰居女兒就說thanks for the ride,謝謝讓我搭便車,謝謝載我回來。

  

  get behind the wheel

  

  這裡和前圖連起來看,get behind the wheel 並不是在車輪後面,而是開車,駕駛;這裡這位媽媽就說不用謝,鄰居要是還沒準備好開車的話可以一直順帶接送鄰居女兒。

  

  come over: If someone comes over to your house or another place, they visit you there. 拜訪,其實拜訪這個詞有點太正式,實際上就是指去到人家家裡或別人的所屬區域;you coming over to do homework? 你要來我家寫作業嗎?

  

  tight: tight clothes fit your body very closely, especially in a way that is uncomfortable 緊身的,貼身的,但是這裡的緊身指的是衣服褲子太緊了,穿著不舒服的那種緊身,不是之前說過的skinny jeans, skinny jeans指的是貼緊身體,修身的牛仔褲;

  

  you're home字面直譯是你在家,其實是指你回來了!比如你剛從外地回到家,你媽媽見到你特別驚喜就會說you are home! 你回來了!這裡的you're home from work 字面直譯是你從工作那兒回來在家了,也就是我們常說的下班回到家了,後面再加個表示提前,提早的early, 那麼you're home from work early 就是你今天下班早的嘛,你今天下班回家比以往要早。

  That's all for today

  September 13, 2017. XOXO

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-18 18:59

快速回復 返回頂部 返回列表