|
原創:老友記美語私塾
今天繼續講《魔女之家》的部分內容,黑人媽媽的預見未來的超能力開始顯現,預見到女兒覺得她更愛弟弟,本篇中黑人媽媽只顧著和弟弟說話,親弟弟,而遲遲不去幫女兒抬沙發床。一字一句閱讀完本篇只花費2分16秒~
別人說話沒有邏輯,模稜兩可,拐彎抹角導致你難以理解對方要說什麼時就可以問:"What's your point?" (你的說話重點是什麼?你到底想要表達什麼?)point taken字面直譯是重點被接收了,也就是知道重點了,我已經知道你說話的意思了。I'm on it 我馬上就去辦,交給我了。
get back to sleep: 再次入睡;這裡的劇情是這個小孩兒的媽媽說昨晚講的鬼故事害得她睡不著,她兒子就問她那你後來睡著了嗎?you doing okay? 你還好嗎?你還好吧?這裡的Did you get back to sleep okay? 就是那你還是好好地再次入睡了吧?
cut it out: [口語]停止;別說了,住嘴;這裡的劇情是老媽一直親兒子,怎麼親都親不夠,兒子就說媽媽別鬧了,取的是停止的意思,就是叫老媽停止親他。
"Cut it out, Gene, all right, listen, everybody." (閉嘴,吉恩,各位,聽我說)----美劇《開心漢堡店》;
give a hand: 提供幫助;伸出援助之手;
"All right, give me a hand with this." (好吧,來搭把手)----電影《布克和海爾》;注意help sb with sth/ give sb a hand with sth (幫助某人某事)介詞用with;
"Give me a hand, will you, old sport? "(來幫幫忙好吧?老夥計)----電影《了不起的蓋茨比》
in a year 一年之後;in a month 一個月之後;初高中英語考點in+時間表示......時間之後,用於將來時,in the future:在將來,在未來,介詞用的就是in, 可以聯繫記憶;in a second 字面直譯是一秒鐘之後,別人一直叫你過去,你說in a second就表示馬上就來;
"I'm gonna see you guys in a second." (我一會兒過來找你們。)---美劇《新飛躍比弗利》
"Okay, I'll be there in a second,baby." (好的,馬上過去,親愛的。)----電影《泰迪熊》
sore "美 [sɔr]": a part of your body that is sore is painful, because of infection or because you have used a muscle too much〔身體部位〕疼痛的;〔肌肉〕酸痛的;
從這裡的 I'm still a little sore from the thousand push-ups I did 可以學到由於怎麼樣而導致身體疼痛介詞用from; push-up 可以理解為下壓 (push) 又上來 (up),所以push-up 就是俯卧撐;
"I got a sore throat, he wants to rub my legs." (我只是喉嚨痛,但他要給我大腿上擦藥。)----美劇《一位年輕醫生的筆記》
"My arms are still sore from the move." (因為搬東西,我的胳膊現在還酸的不行。)----美劇《破產姐妹》
"Because all the reading caused him sore eyes." (由於他經常看書造成他眼睛疼痛。)---《耶魯大學開放課程》
That's all for today
September 7, 2017. XOXO
|
|