近年來,移民到美國的中國同胞越來越多,技術移民者基本上不存在語言上的問題,親屬移民則存在不少語言障礙,特別是上了點年紀的老年人。
是的,不少城市都有中國城,像洛杉磯、紐約、首府華盛頓,還有西雅圖、波特蘭、休斯頓、波斯頓等等城市都有中國城。買中國菜,做中國飯都不存在問題,在家裡說著中文,不是照樣生活的很自在嗎!更令人愜意的是,呼吸著美利堅合眾國的新鮮空氣。
但是,你想過沒有,當你在外面遇到意外事情發生,不會講英語的可怕嗎?還有,一旦你老了,住進了老人院,不會英語的後果嗎?
十年前,我在醫院做護士助理,一個偶然的機會遇見了一對五十開外的夫婦,他們來自北京,到波特蘭看望嫁到美國來的女兒。天有不測風雲,丈夫遇到了車禍,住在我們醫院。 剛住院期間,醫生查房的時候請來了翻譯,一切還算順利,我在班的時候不時詢問一下有什麼需要幫忙的。我不上班的時候,有點生活上的小困難就自己克服了。
那天,我剛上班,一個護士沖我跑來,說:「你能幫下忙嗎?」我緊隨她進了病房。只見這位同胞心急火燎的講著中國話,用手比劃著什麼。醫生很快來了,問我他講些什麼。我按照他描述的情況翻譯給那位醫生(胸悶,好像有塊石頭在壓迫著他)醫生立即指示把他送到急診室,經檢查,他是因為車禍之後引起的肺栓塞。幸運的是,治療及時,他很快脫離了危險期。
我現在工作的老人院曾經住過一位台灣人,在美國生活二、三十年,因為在餐館做大廚,沒有專門學過英語。突然得了中風,住在了我們病院,繼續做康復治療。他會講一點英語,但脾氣暴躁,總懷疑別人在坑騙他,不配合治療,還經常擺出一副要打架的樣子。人越著急對於他的病越不利,他有不舒服的感覺,結果沒及時稟報,等到醫務人員發現,立即送去醫院,以後再也沒回來。
一位住在我們痴獃病院的瑞典老人,沒得痴獃病前會說四國語言,得病以後,只會講他的母語。我們常常根據他的肢體語言來判斷他需要什麼幫助。當他還有點自理能力的時候,醫生已經下達醫囑:遇到病人身體出現衰退,不必再做什麼特殊的治療。其主要原因,就是語言上無法溝通。
一位八十多歲的印度老人,來美國很多年了,在家照顧孩子、伺候丈夫了一輩子,她不會講成段的英語,但她掌握了幾個重要的單詞,儘管她說起話來令人難懂,但她冒出來的那幾個單詞足可以表達出她的基本意思。
鑒於我在美國的工作經歷和所見所聞,我真誠希望我們那些來美國準備安度晚年和頤享天年的同胞們,學點日常生活用語,畢竟子女們忙於事業,在你老的時候,不可能總守著你。在這樣一個生活環境,你能有與他人溝通的能力,對你的延年益壽將有更大的幫助。