倍可親

翻譯49年建國時日本《角川文庫》發刊詞

作者:蒔花閑人  於 2014-8-25 09:03 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:經典譯叢|通用分類:文史雜談

關鍵詞:發刊詞, 日本傳統文化

譯者按:這是日本著名出版巨頭角川書店的創始人角川源義先生在《角川文庫》發行時的發刊詞。我在偶然翻閱日本小說時,在書的底部扉頁看到。短短文稿中有對日本戰敗的反省,也有對日本本國傳統文化缺失的認知,也有對如何吸收外來文化(尤其是強大的西洋文化)時對其精髓要點的提示,尤其提出了重建祖國文化時強調文化和歷史次序建立的重要性。值得注意到是:角川書店在出版這部著名的《角川文庫》時,並在發刊詞中提倡和踏實努力重建自己祖國文化次序時,正好也是中國共產黨建立新中國的同一年,但中共獨裁體制,使得中國文化和在對外來文化吸收上,不但沒有客觀地審視自己固有文化的優劣,還陷入了一種假大空的自我陶醉式的亂序,要麼就是陷入全盤否定既有漢文化等等一系列錯誤之中。這六十年以來,中日兩國在對待自己文化的重建或者是有效地吸取優質外來文化上,距離越來越遠。對法制民主,文明,環境,經濟發展,直至國民生活等等方方面面,都不在一個層次上了。也使得中國還僅存良知的文人志士痛心疾首。本人花時間做這一翻譯,也許如滄海一滴水都不是,但只是用自己的業餘時間,做一些自己認為還值得去做的事情而已。

角川文庫發刊詞
原著:角川源義  翻譯: 蒔花閑人

第二次世界大戰戰敗,除了在軍事上我們是戰敗了,而我們的文化活力也敗退了。至今為止,我們的文化對戰爭沒有積極意義,是無力的。對此並不是無奈花開花落去的問題,而是留下了痛徹心肺的體驗。

對於吸納西洋近代文化來說,自明治維新以來的八十年歲月,應該不能說那是短暫的了。而是我們在確立新的傳統文化體系時,我們在形成一個賦予良知的仁和柔性自由批判的文化層面上失敗了。為此,將文化普及滲透到各個層面為己任應該說是出版人的任務。

一九四五年以來,我們重蹈覆轍,再次被歷史甩出,但也卻給了我們從混沌不清,歪曲,不成熟等等諸多反面中建立有序文化的絕好機會。角川書店,基於祖國文化危機,並以重建為出發點,以盡綿薄之力的抱負和決心作為本社的基石,為了實現這樣的理念,特發行《角川文庫》。這套文庫,是將過去所發行的文庫類全書,對古今東西不朽典籍,基於良心對其長短處進行重新審視,編輯,匯總成新的文庫。

這個文庫的出版發行,是作為角川書店光榮事業,希望得到今後持續發展,成為集學術教養大成的殿堂。基於得到了至今為止的讀者們的出於愛戴的忠言和支持,祈願實現重建祖國文化次序的道路和心愿。

一九四九年五月三日



高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚
1

支持
6

鮮花

剛表態過的朋友 (7 人)

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-25 04:25

返回頂部