在當下這個時代,攝影變得如此容易,手機攝影的普及,讓每一個人都變成攝影師。人人都可以順手來幾張片,或唯美、或清奇、或怪異,總而言之攝影在這個時代一下子變得如此的平易近人。
攝影這門技巧說低了,只要有相機,那就人人都可以是攝影師;說高了,想成為一個合格的攝影師卻有著無數的條條杠杠需要掌握和理解,因為真正一張好的攝影作品,依舊有著無法取代的重要性。
常常有人問,為什麼我跟他拿著一樣的相機,站在同樣的地方,他就可以拍到那樣優秀的獲獎作品,而我卻只能拍到一張垃圾片。我也常常開玩笑說,這是手快有手慢無的技能呀!這話猛一聽好像就是一個運氣問題,實際上這個手快的後面,有著太多的講究。對鏡頭后攝影師的個人藝術修養,文化底蘊以及綜合素質的要求是非常高的。
風光攝影中一些美妙的自然景色,稍縱即逝,攝影師在這一瞬間就要做好方方面面的考慮,沒有經過長時間的一種訓練,一種本能對構圖、對色彩、對整個光影效果的把握,是無法出好片的。人物攝影,更是需要攝影師對人物的動態和表情的微妙掌控,這些都需要攝影師鏡頭掌控后的一種綜合素質。更何況對突發事件的拍攝,攝影師需要在那種雜亂不穩定甚至不安全的環境中,迅速做出決定,果斷用鏡頭定格下一個個頗具歷史意義的瞬間,這對攝影師各方面素質要求更為嚴苛。
俗話說台上一分鐘台下十年功,這話用到攝影上也是非常貼切的。一張好的攝影作品並不單單是畫面美觀或者驚奇帶來的這種直白的情緒,更多時候我們看到這張作品時,會不由自主的去思考,去思索,去探究為什麼會這樣?這才是真正意思上的好作品。
淺漫散講,和朋友們共研之勉之。
【路透社2017年攝影記者拍攝美國之優秀作品】
1. Kandy Freeman participates in a Black Lives Matter protest in front of Trump Tower in New York City, January 14, 2017. REUTERS/Stephanie Keith
當地時間2017年1月14日,美國紐約,康堤·弗里曼在特朗普大廈參加「黑人的命很重要」抗議活動。
2. Attendees partake in the inauguration ceremonies to swear in Donald Trump as the 45th president of the United States at the U.S. Capitol in Washington, January 20, 2017. REUTERS/Lucas Jackson
當地時間2017年1月20日,美國華盛頓,民眾參加美國總統特朗普的就職儀式。
3. People gather to pray in baggage claim during a protest against the travel ban imposed by U.S. President Donald Trump's executive order, at Dallas/Fort Worth International Airport in Dallas, Texas, January 29, 2017. REUTERS/Laura Buckman
當地時間2017年1月29日,美國達拉斯,當地民眾抗議總統特朗普關於限制多國穆斯林入境美國的行政命令。
4. New York Police Department officers arrest a woman who was taking part in a 'Day Without a Woman' march on International Women's Day in New York, March 8, 2017. REUTERS/Lucas Jackson
當地時間2017年3月8日,美國紐約,警察拘捕一名參加國際婦女節遊行的女士。
5. Detainees exercise in a recreation area at the Adelanto immigration detention center, which is run by the Geo Group Inc (GEO.N), in Adelanto, California, April 13, 2017. REUTERS/Lucy Nicholson
當地時間2017年4月13日,美國加州阿德蘭托,被扣押者在阿德蘭托移民拘留中心鍛煉。
6. U.S. President Donald Trump speaks during an interview with in the Oval Office of the White House in Washington, April 27, 2017. REUTERS/Carlos Barria
當地時間2017年4月27日,美國華盛頓,美國總統特朗普在白宮總統辦公室接受採訪。
7. Residents wade through flood waters from Tropical Storm Harvey in Beaumont Place, Houston, Texas, August 28, 2017. REUTERS/Jonathan Bachman
當地時間2017年8月28日,美國休斯頓,颶風「哈維」來襲,民眾在洪水中跋涉。
8. A Burning Man participant (L) evades a chasing firefighter and falls into the flames of the "Man Burn" after evading the attempted tackles of multiple rangers and law enforcement personnel at the annual Burning Man arts and music festival in the Black Rock Desert of Nevada, September 2, 2017. REUTERS/Jim Bourg
當地時間2017年9月2日,在美國內華達州沙漠地帶舉行的「火人節」期間,一名美國男子突破兩層安保人員組成的人牆,沖入熊熊燃燒的巨型木像中,讓自己化為「火人」,後送醫院救治無效死亡。
9. U.S. President Donald Trump welcomes 11-years-old Frank Giaccio as he cuts the Rose Garden grass at the White House in Washington, September 15, 2017. Frank, who wrote a letter to Trump offering to mow the White House lawn, was invited to work for a day at the White House along the National Park Service staff. REUTERS/Carlos Barria
當地時間2017年9月15日,美國華盛頓,美國總統特朗普歡迎11歲的Frank Giaccio修剪草坪。Frank此前給特朗普寫了一封信,提議給白宮草坪割草,然後他被邀請到白宮的國家公園服務處工作一天。
10. Vessels that sank during Hurricane Irma are seen in a Saint John bay 12 days after the devastating storm raked the island, on St. John, U.S. Virgin Islands, September 16, 2017. REUTERS/Jonathan Drake
當地時間2017年9月16日,美屬維爾京群島,颶風「艾爾瑪」襲擊當地12日後,沉沒的船隻。
11. A man kneels with a folded U.S. flag as the motorcade of U.S. President Donald Trump passes him after an event at the state fairgrounds in Indianapolis, Indiana, September 27, 2017. REUTERS/Jonathan Ernst
2017年9月27日,美國總統特朗普結束了一場在印第安納波利斯展覽中心舉行的活動后離開,一名男子在總統車隊經過時手捧摺疊的美國國旗單膝跪地。
12. Air Force One departs Las Vegas past the broken windows on the Mandalay Bay hotel, where shooter Stephen Paddock conducted his mass shooting along the Las Vegas Strip in Las Vegas, Nevada, October 4, 2017. REUTERS/Mike Blake
當地時間2017年10月4日,美國拉斯維加斯,美國總統專機「空軍一號」從槍擊案槍手帕多克開槍掃射的曼德勒灣酒店旁飛過。1日晚,槍手在曼德勒灣酒店32層套房中,打碎窗戶後向音樂會會場開槍,導致多人死傷。事後,帕多克開槍自殺。
13. A man walks with a bloody lip as demonstrators yell at him outside the location where Richard Spencer, an avowed white nationalist and spokesperson for the so-called alt-right movement, is delivering a speech on the campus of the University of Florida in Gainesville, Florida, October 19, 2017. REUTERS/Shannon Stapleton
當地時間2017年10月19日,美國佛羅里達州蓋恩斯維爾,示威者沖著嘴巴上流著血的男子大喊。白人至上主義者理查德·斯賓塞在當地發表演講。