倍可親

我的中國式英語

作者:茉莉清茶Jasmine  於 2010-7-13 20:39 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:流水日記|已有2評論

關鍵詞:

    來英國差不多20天了,我的英語水平依舊沒有提高。mm的英語倒是芝麻開花-節節高,她理解能力強,每天的卡通片輪番轟炸,她學會不少句子,直接現學現用;和別人交流又很大膽,完全沒有壓力。相比之下我差多了,和貝媽聊天時她說我和其他人交流太少了,建議我上語言專修學校進修一下,good idea。

    聽力差自不必說啦,口語也存在很多中國式毛病,就是直接用中國思維去翻譯英語,什麼都先在頭腦形成中文,再翻譯成英文,很容易出錯。第一,she 和he 經常不分,這很容易產生誤會,Ian有時會混淆我談論的朋友究竟是男性還是女性。中國的他和她是同音的,我在轉化的時候就容易出錯。第二,喜歡用the不喜歡用a,the是特指,a是一般指,很多東西是一般指而不是特指。第三,回答yes和no太中國思維了,也常出錯。hope you dont mind i sit here,我經常就會說yes而不是no,認為允許就是yes。

    中國式思維的英語經常鬧出很多笑話。比如昨晚,Ian下班回來說他有點頭痛,我一直惦記這事。睡前我關心問他,how about your head?你的頭好點沒有? 完全中國式。他愣住了,回答說:baby,my head is still here,on my shoulder。i am fine。我一下子回過神啦,哈哈大笑倒在床上。他也明白過來了,也哈哈大笑。說,my headache is better now。

    辭彙量的擴大和提高隨著時間的推移是不成問題的。但這中國式思維的英語,不改為直接英語思維來講英語,我的英語難以在社會上交流。恐怕就如貝媽說的,估計以後mm上學后,反過來是她教我英文了。


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (2 個評論)

回復 hr8888hr 2010-7-14 04:42
20天想有什麼作為呀
回復 茉莉清茶Jasmine 2010-7-15 04:15
hr8888hr: 20天想有什麼作為呀
心急了。

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-19 13:55

返回頂部