英文版春聯走紅,文法越不通人越愛--這是馬來西亞《東方日報》的「東方網」上的一篇熱點話題文章。狗年即將來臨,除了華人社會會應景貼春聯,有些老外也會買副英文版春聯過過癮;雖然英文春聯是以"中式英語"來表達,卻沒人挑剔文法問題,反而越不通越有趣、越受歡迎--文章說。上圖說明: 越南國家電視台春節特別新聞報導,越南的核心領袖沒有應約便接受了美國川普總統的春節祝賀電話。
《東方日報》的文章還引述中國英文版《中國日報》的報導文字說,英文春聯廣受消費者追捧,例如eat well,sleep well,have fun day by day(吃好,睡好,天天快樂),以及study good, work good,make money more and more(學習好,工作好,賺錢越來越多)等等帶有Chinglish(中式英語)風格的春聯在網上大賣。
來自北京的店家余先生預估,今年春節期間,他可賣出多達600副英文對聯。
余先生說:"我4年前開始賣英文對聯的,當時是受到了一個來自內蒙古的朋友用蒙語寫的對聯的啟發"。
一定要簡單易懂-他表示,英文春聯的消費者多半是年輕人,"他們覺得這樣很酷,或者用來送給外國朋友"。也有很多住在中國的老外來買。
北京的外籍人士沃爾肯說:"這樣讓我感覺自己也是中國節日的一部分,我非常喜歡中國的傳統佳節"。
對聯之所以暢銷,余先生透露秘訣就是英文一定要簡單易懂。文法錯誤更受追捧。
余先生說,自己的英文其實並不好,但英文語法不重要,中式英語完全可以接受。要是出現了語法錯誤,人們似乎更喜歡。就像大家熟知的Good good study、day day up(好好學習,天天向上)一樣,"關鍵是節日大家開心"。
至於用英語書寫春聯可以玩出多少花樣呢?有網民大開腦洞寫道:上聯:Happy NewYear! (新年好),下聯:Money Runs Here! (錢來到);上聯:The old year leaves amidst the falling snow. (瑞雪紛飛辭舊歲),下聯:The new spring comes with the shining glow. (旭日東升迎新春);上聯:Everythingis possible (任何事都可能),下聯:Impossible is nothing (沒有事不可能),橫批:Just do it (只要肯去做)
由此可見,傳統的中國春節早已不為中國人獨美。近年的事實表明,中國的春節,不僅單是指漢字文化圈傳統上的農曆新年,現在更是全球意義上的、有華人存在、就會熱點、熱鬧的「年節」了。中國的春節,傳統名稱為新年、大年、新歲,但口頭上又稱度歲、慶新歲、過年。中國人過春節已有4000多年的歷史。在現代,人們把春節定於農曆正月初一,但一般至少要到正月十五(上元節)新年才算結束,在民間,傳統意義上的春節是指從臘月的臘祭或臘...看一看我整理的全球熱點「年節」的中國春節組圖90枚吧。
越南國家電視台春節特別新聞報導
馬來西亞慶賀春節
墨西哥城慶賀春節
仰光市慶賀春節
南非慶賀春節
貝魯特慶賀春節
古巴慶賀春節
新加坡慶賀春節
泰國慶賀春節
泰國與大馬國的邊境上慶賀春節,海關入境處官員也穿上了唐服
我們中國中央電視台的慶賀春節節目
大馬國的慶賀春節文章
上海電視台的慶賀春節節目
中國香港的慶賀春節節目
韓國慶賀春節
慶賀春節,孩子們喜獲壓歲錢
韓國冬奧村裡慶賀春節
在韓國Home-stay的外國人慶賀韓國式春節
-點亮嘉義! 2018台灣燈會開幕-- 自由時報電子版消息-2018台灣燈會暖場秀"嘉義燈會",大年初一在嘉義縣太保市縣治特區登場,行政院長賴清德與縣長張花冠等人以擊鼓方式,為長達24天的燈會揭幕。
今年台灣燈會分為主燈區、宮迎嘉賓燈區、科技嘉藝燈區、懸空藝術燈區、嘉藝悸動燈區、玩GO嘉義燈區和多元文化村燈區7大主題,再分設18個小燈區。主燈"忠義天成"元宵節(3月2日)才會點亮。
嘉義縣政府今晚7點在縣府旁辦開幕儀式,安排韓國BATTUTA女子飛天鼓表演,另有雯翔舞團、新象創作劇團、韓國Chef廚師秀,場面盛大。
賴清德致詞表示,今年台灣燈會有三最,"佔地之最(面積50公頃)、展期之最(24天)、感官之最(水陸空燈區)",燈區創作理念在傳統文化底蘊下,融入在地元素,"精彩到3天都看不完"。
張花冠說,今年燈會結合藝術聲光與科技,呈現出有別以往燈會的感官體驗,邀請大家"抵嘉"賞燈迎新春。
交通部觀光局製作的"達力狗"小提燈,今起至閉幕日(3月11日)每天下午4點后,在永慶高中、嘉義縣議會免費發放,平日發2千個,春節與假日發3千至5千個,送完為止。
標籤 春節,全球,熱點,年節,
僑居西班牙國的20萬7千餘華人與僑居國民共慶賀春節