有時想讀一本書,看到薄伽丘( Giovanni Boccaccio ), 就在youtube上聽聽法語版的十日談。法語和義大利語同屬拉丁語系,因此我不會選擇讀英語版的。
我在國內上大學時接觸到對薄伽丘的介紹,但是可恨的是,那時按中國人的介紹,十日談是古代的情色作品。這樣我對十日談就沒有什麼興趣了。並非我現在認為情色作品多麼不好,但是顯然在八十年代情色作品一定是不好的。如此把法國詩人波德萊爾(Beaudelaire)的惡之花也說成情色作品。後來到法國我也確實買了這本書,讀了幾段,文字很優美,但是讀起來難度太大,不知道作者在說什麼,對那個時代他們的生活不了解,詩歌又是一種簡潔的東西,讀起來像解謎一樣,無法讀下去。
可是,十日談無論如何都談不上是什麼情色作品,至少我聽完的第一日談的幾個故事完全不是,更是反宗教虛偽,諷刺羅馬天主教的。
薄伽丘和但丁一樣,是文藝復興的開拓者。儘管他們並沒有抱著這樣一個偉大的目的,發動一場文藝復興,但是文藝復興自他們而始。他們更像中國民國時代的新文化運動健將一樣,寫白話文,開創新文化。而他們是拋棄拉丁語,開拓義大利語。他們也確實開拓了歐洲的新文化運動。想想在他們之前,有法語西班牙語嗎?薄伽丘的十日談當時在歐洲引起轟動,因為他的朋友Petrarch把十日談翻譯成拉丁語傳到其他國家。
在某種意義上,這也算是兩千年的循環。本來在義大利,羅馬興起之前,羅馬北面地區,叫做Etruria,其文明高度發達。羅馬毀滅了這個文明,雖然也繼承(剽竊)了Etruria文明。沒想到,兩千年後,義大利的文藝復興中心是這個地區,弗洛倫薩。
羅馬教皇想控制弗洛倫薩,而那個時代的弗洛倫薩是一個共和國,但丁薄伽丘反對羅馬教廷也很自然。
4/30/2020