倍可親

找到2013炸藥文學獎得主Alice Munro的唯一中文譯本,免費閱讀

作者:諧和。  於 2013-10-13 23:24 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:邊走邊議|通用分類:熱點雜談|已有3評論

今年炸藥獎的文學獎頒發給了在加拿大有名可是在世界上不名的加拿大82歲女作家Alice Munro,中譯愛麗絲。芒羅。

她出生於加拿大安省小鎮WINGHAM,大學二年級從西安大略省大學的新聞系退學,與同校友芒羅結婚,以後4個子女陸續出世,她基本是作全職家庭婦女,不過和丈夫在BC省開了個芒羅小書店。 


她以後又做過圖書館職員。不過她一直在寫作,多半是普通的女人和小鎮生活,短篇小說。第一本 小說集Dance of the Happy Shades (1968)出版后,開始在加拿大本土獲得文學獎項。以後被安省幾所大學聘請為駐校作家,講授過文學課程。

 
她的作品據說都是寫女人的生活情感和心理,小鎮風情,是我喜歡的類型,可,我一部也沒讀過,只依稀記得在地鐵車廂見過她的小說的廣告。

 
上網一查,她的短篇小說集只有一本在2006年被翻譯成中文,沒有暢銷,只印了二萬冊。當然現在她的作品開始熱賣,在國內的原出版商馬上宣布立即加印10萬冊,深圳的某出版社本來計劃2015年出版她的其他七本短篇集,結果現在馬上宣布開足馬力爭取在年底印出來。 

她的作品怎樣,恐怕只有讀過才知道,恰好,搜到一處她的唯一中譯本,還未讀,趕快把網址複製在此,為有興趣的仙們一睹為快。
今年,曾經熱門大灶的日本作家村上春樹又一次無緣100萬文學獎,他去年輸給莫言,今年輸給芒羅,估計原因有一個:他的作品太暢銷。
 
又一次證實了我以前的看法:暢銷的書不一定是最好的書,好書,好音樂,好圖畫,好作品的標誌不是暢銷而是內容。出版商的獎金牌和圖書館的獎金牌不是同一個標準。
 
還有,在這個人們以在手機上發簡訊為樂的時代,寫短篇小說吧,篇幅太長,那些玩手機的孩子們不愛看 




愛麗絲。芒羅短篇小說「Runaway」中譯本網址: 

http://book.sina.com.cn/news/b/2013-10-11/0959547677.shtml 

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
2

鮮花

剛表態過的朋友 (2 人)

發表評論 評論 (3 個評論)

回復 諧和。 2013-10-13 23:37
諾獎的文學獎喜歡以小眾搏大眾,所以得獎主很多不是暢銷書作者

這好像是他們的傳統,每每讓人掉眼球的結果是,得獎這的作品很很多人未讀過,只在文學圈裡打過轉。
不過那些評委老頭子大概想由此給熱心於寫字拿稿費和大眾讀者指個什麼方向,有時人們確實應了這個方向,有時卻不屑。比如南美那個加西亞得獎后,許多碼字為生的人大量加入他那個魔幻現實主義,我們的莫言也受過影響。
文學獎的政治傾向也令人痛恨。比如以前的索爾任尼琴,以後的高行健。而且它長期關注的是歐美文學,和這些老頭子的語言限制有關,對他們的話語權不必太認真。
深圳那些出版商們又急了,估計怕錯過中國小資們諾獎熱的風頭。
不過,對於我,倒是和小資們一樣,愛讀這類有關女人情感的小資小說。以後可以找來看看。
回復 nierdaye 2013-10-21 19:58
文學獎的政治傾向也令人痛恨。比如以前的索爾任尼琴,以後的高行健。而且它長期關注的是歐美文學,和這些老頭子的語言限制有關,對他們的話語權不必太認真。 :這麼說來,莫言也是反黨反社會主義的人了?哈哈哈哈哈哈哈。

索爾任尼琴,和高行健的作品都反對極權專制,這絕對是好事情。
回復 諧和。 2013-10-25 23:52
nierdaye: 文學獎的政治傾向也令人痛恨。比如以前的索爾任尼琴,以後的高行健。而且它長期關注的是歐美文學,和這些老頭子的語言限制有關,對他們的話語權不必太認真。 : ...
什麼叫「極權」?美國全世界出兵任意殺人,任意監聽本國公民,叫不叫「極權」?奧巴馬還被諾獎舔得不行。
你個小孩懂什麼?只會跟流氓後面得巴得巴

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-3-27 20:25

返回頂部